Acts 15 - Versions
|
Acts 15 Text (WEB)
|
- Some men came down from Judea and taught the brothers, "Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can't be saved."
- Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
- They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.
- When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all things that God had done with them.
- But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses."
- The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
- When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, "Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the nations should hear the word of the Good News, and believe.
- God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
- He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
- Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
- But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are."
- All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.
- After they were silent, James answered, "Brothers, listen to me.
- Simeon has reported how God first visited the nations, to take out of them a people for his name.
- This agrees with the words of the prophets. As it is written,
- 'After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,
- That the rest of men may seek after the Lord; All the Gentiles who are called by my name, Says the Lord, who does all these things.
- All his works are known to God from eternity.'
- "Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God,
- but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
- For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath."
- Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.
- They wrote these things by their hand: "The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.
- Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, 'You must be circumcised and keep the law,' to whom we gave no commandment;
- it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
- men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
- For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
- that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell."
- So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.
- When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
- Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them.
- After they had spent some time there, they were sent back with greetings from the brothers to the apostles.
- WEB:Acts 15:34
- But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- After some days Paul said to Barnabas, "Let's return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing."
- Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
- But Paul didn't think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn't go with them to do the work.
- Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus,
- but Paul chose Silas, and went out, being commended by the brothers to the grace of God.
- He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.
|
|
Acts 15 Text (Hebrew)
|
- ואנשים ירדו מיהודה וילמדו את האחים לאמר אם לא תמולו כדת משה לא תושעון׃
- ויהי על זאת ריב ומחלקת לא קלה לפולוס ולבר נבא עמהם ויגזרו כי פולוס ובר נבא ואחרים מהם יעלו ירושלים אל השליחים והזקנים על אדות השאלה הזאת׃
- ותלוה אתם הקהלה ויעברו את פינוקיא ואת שמרון מספרים את תשובת הגוים וישמחו את כל האחים שמחה גדולה׃
- ויהי כבאם ירושלים ויקבלו אתם הקהלה והשליחים והזקנים ויגידו להם את אשר הגדיל האלהים לעשות עמהם׃
- ויקומו אנשים מאמינים מכת הפרושים ויאמרו כי חובה היא למול אתם ולצותם לשמר את תורת משה׃
- ויקהלו השליחים והזקנים לעין בדבר הזה׃
- ויהי ברבות המחלקת קם פטרוס ויאמר אליהם אנשים אחים אתם ידעתם כי מימים ראשים בי בחר האלהים מכלנו אשר ישמעו הגוים מפי את דבר הבשורה ויאמינו׃
- והאלהים ידע הלבבות העיד עליהם בתתו גם להם את רוח הקדש כאשר נתן לנו׃
- ולא הבדיל בינינו וביניהם כי טהר את לבבם על ידי האמונה׃
- ועתה מה תנסו את האלהים לשום על על צוארי התלמידים אשר גם אבותינו גם אנחנו לא יכלנו לשאת׃
- אבל בחסד ישוע המשיח אדנינו נאמין להושע כמוהם כמונו׃
- ויחרישו כל הקהל וישמעו אל בר נבא ואל פולוס מספרים את האתות והמופתים אשר הרבה האלהים לעשות על ידיהם בקרב הגוים׃
- ויכלו לדבר ויען יעקב ויאמר אנשים אחים שמעו אלי׃
- שמעון ספר איך האלהים ראה לו בראשונה לקחת מבין הגוים עם לשמו׃
- ולזאת מסכימים דברי הנביאים ככתוב׃
- אחרי זאת אשוב ואקים את סכת דויד הנפלת והרסותיה אקים ובניתיה׃
- למען ידרשו שארית אדם את יהוה וכל הגוים אשר נקרא שמי עליהם נאם יהוה עשה כל אלה׃
- נודעים לאלהים מעולם כל מעשיו׃
- ועל כן אני דן שלא להחמיר על השבים מן הגוים לאלהים׃
- רק לכתב אליהם אשר ירחקו מטמאת האלילים ומן הזנות ומבשר הנחנק ומן הדם׃
- כי משה מדרת עולם יש לו מגידיו בכל עיר ועיר ויקרא בבתי הכנסיות מדי שבת בשבתו׃
- וייטב בעיני השליחים והזקנים עם כל הקהל לבחר מהם אנשים ולשלח אתם אל אנטיוכיא עם פולוס ובר נבא את יהודה המכנה בר שבא ואת סילא אנשי שם בין האחים׃
- ויכתבו וישלחו על ידם לאמר אנחנו השליחים והזקנים והאחים שאלים לשלום האחים אשר מן הגוים באנטיוכיא ובסוריא ובקיליקיא׃
- יען וביען שמענו כי יצאו מאתנו מבלבלים אתכם ומקלקלים נפשתיכם בדברים באמרם לכם להמול ולשמר את התורה אשר לא צוינו אותם׃
- לכן טוב בעיני כלנו יחדו לבחר אנשים לשלחם אליכם עם חביבינו בר נבא ופולוס׃
- אנשים אשר מסרו נפשם על שם אדנינו ישוע המשיח׃
- על כן שלחנו את יהודה ואת סילא אשר גם המה יגידו זאת בפיהם׃
- כי טוב לפני רוח הקדש ולפנינו לבלתי שום עליכם משא אחר לבד מאלה הדברים הצריכים׃
- אשר תרחקו מזבחי אלילים ומן הדם ומבשר הנחנק ומן הזנות אם מאלה תשמרו את נפשתיכם תיטיבו לעשות ושלום לכם׃
- וישלחו האנשים ויבאו אל אנטיוכיא ויקהילו את העם ויתנו להם את האגרת׃
- ויקראו אתה וישמחו על הנחמה׃
- ויהודה וסילא אשר גם הם נביאים נחמו האחים בדברים רבים ויחזקום׃
- ויהיו שם ימים אחדים וישלחום האחים בשלום אל השליחים׃
- וייטב בעיני סילא לשבת שם׃
- ופולוס ובר נבא ישבו באנטיוכיא וילמדו ויבשרו את דבר יהוה המה וגם רבים אחרים עמם׃
- ויהי מקץ ימים ויאמר פולוס אל בר נבא לכה ונשובה ונפקדה את אחינו בכל עיר ועיר אשר קראנו שם את דבר יהוה ונראה מה המה׃
- ובר נבא יעץ לקחת אתם את יוחנן המכנה מרקוס׃
- אך פולוס לא אבה לקחת אתם את האיש אשר סר מעליהם בפמפוליא ולא הלך אתם במלאכתם׃
- ויהי רגז עד אשר נפרדו איש מאחיו ויקח בר נבא את מרקוס ויסע באניה אל קפרוס׃
- ופולוס בחר לו את סילא וימסרהו האחים אל חסד יהוה ויצא׃
- ויעבר בסוריא ובקיליקיא ויחזק את הקהלות׃
|
|
|
Acts 15 Text (Latin)
|
- Et quidam descendentes de Judæa, docebant fratres : Quia nisi circumcidamini secundum morem Moysi, non potestis salvari.
- Facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabæ adversus illos, statuerunt ut ascenderent Paulus, et Barnabas, et quidam alii ex aliis ad Apostolos et presbyteros in Jerusalem super hac quæstione.
- Illi ergo deducti ab ecclesia pertransibant Phœnicen et Samariam, narrantes conversionem gentium : et faciebant gaudium magnum omnibus fratribus.
- Cum autem venissent Jerosolymam, suscepti sunt ab ecclesia, et ab Apostolis, et senioribus annuntiantes quanta Deus fecisset cum illis.
- Surrexerunt autem quidam de hæresi pharisæorum, qui crediderunt, dicentes : Quia oportet circumcidi eos, præcipere quoque servare legem Moysi.
- Conveneruntque Apostoli et seniores videre de verbo hoc.
- Cum autem magna conquisitio fieret, surgens Petrus dixit ad eos : Viri fratres, vos scitis quoniam ab antiquis diebus Deus in nobis elegit, per os meum, audire gentes verbum Evangelii, et credere.
- Et qui novit corda Deus, testimonium perhibuit, dans illis Spiritum Sanctum, sicut et nobis,
- et nihil discrevit inter nos et illos, fide purificans corda eorum.
- Nunc ergo quid tentatis Deum, imponere jugum super cervices discipulorum quod neque patres nostri, neque nos portare potuimus ?
- Sed per gratiam Domini Jesu Christi credimus salvari, quemadmodum et illi.
- Tacuit autem omnis multitudo : et audiebant Barnabam et Paulum narrantes quanta Deus fecisset signa et prodigia per eos.
- Et postquam tacuerunt, respondit Jacobus, dicens : Viri fratres, audite me.
- Simon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo.
- Et huic concordant verba prophetarum sicut scriptum est :
- Post hæc revertar, et reædificabo tabernaculum David, quod decidit : et diruta ejus reædificabo, et erigam illud :
- ut requirant ceteri hominum Dominum, et omnes gentes, super quas invocatum est nomen meum, dicit Dominus faciens hæc.
- Notum a sæculo est Domino opus suum.
- Propter quod ego judico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum,
- sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum, et fornicatione, et suffocatis, et sanguine.
- Moyses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum prædicent in synagogis, ubi per omne sabbatum legitur.
- Tunc placuit Apostolis, et senioribus cum omni ecclesia, eligere viros ex eis, et mittere Antiochiam cum Paulo et Barnaba, Judam, qui cognominabatur Barsabas, et Silam, viros primos in fratribus,
- scribentes per manus eorum : Apostoli et seniores fratres, his qui sunt Antiochiæ, et Syriæ, et Ciliciæ, fratribus ex gentibus, salutem.
- Quoniam audivimus quia quidam ex nobis exeuntes, turbaverunt vos verbis, evertentes animas vestras, quibus non mandavimus :
- placuit nobis collectis in unum eligere viros, et mittere ad vos cum carissimis nostris Barnaba et Paulo,
- hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Jesu Christi.
- Misimus ergo Judam et Silam, qui et ipsi vobis verbis referent eadem.
- Visum est enim Spiritui Sancto, et nobis nihil ultra imponere vobis oneris quam hæc necessaria :
- ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum, et sanguine, et suffocato, et fornicatione, a quibus custodientes vos, bene agetis. Valete.
- Illi ergo dimissi, descendeunt Antiochiam : et congregata multitudine tradiderunt epistolam.
- Quam cum legissent, gavisi sunt super consolatione.
- Judas autem, et Silas, et ipsi cum essent prophetæ, verbo plurimo consolati sunt fratres, et confirmaverunt.
- Facto autem ibi aliquanto tempore, dimissi sunt cum pace a fratribus ad eos, qui miserant illos.
- Visum est autem Silæ ibi remanere : Judas autem solus abiit Jerusalem.
- Paulus autem et Barnabas demorabantur Antiochiæ docentes, et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini.
- Post aliquot autem dies, dixit ad Barnabam Paulus : Revertentes visitemus fratres per universas civitates, in quibus prædicavimus verbum Domini, quomodo se habeant.
- Barnabas autem volebat secum assumere et Joannem, qui cognominabatur Marcus.
- Paulus autem rogabat eum (ut qui discessisset ab eis de Pamphylia, et non isset cum eis in opus) non debere recipi.
- Facta est autem dissensio, ita ut discederent ab invicem et Barnabas quidem, assumpto Marco, navigaret Cyprum.
- Paulus vero, electo Sila, profectus est, traditus gratiæ Dei a fratribus.
- Perambulabat autem Syriam et Ciliciam, confirmans ecclesias : præcipiens custodire præcepta Apostolorum et seniorum.
|
|
Acts 15 Text (KJV)
|
- And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
- When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
- And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
- And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
- But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
- And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
- And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
- And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
- And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
- Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
- But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
- Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
- And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
- Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
- And to this agree the words of the prophets; as it is written,
- After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
- That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
- Known unto God are all his works from the beginning of the world.
- Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
- But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
- For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
- Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren:
- And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:
- Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
- It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
- Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
- For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
- That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
- So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
- Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
- And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
- And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
- Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
- Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.
- And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
- But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
- And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
- And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
- And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
|
|