Psalm 48

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Psalm 48 - Versions
Psalm 48 Text (WEB)
  1. Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
  2. Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
  3. God has shown himself in her citadels as a refuge.
  4. For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
  5. They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
  6. Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
  7. With the east wind, you break the ships of Tarshish.
  8. As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.
  9. We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
  10. As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
  11. Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice, Because of your judgments.
  12. Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
  13. Mark well her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
  14. For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death. For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.
Psalm 48 Text (Hebrew)
  1. גדול יהוה ומהלל מאד בעיר אלהינו הר־קדשו׃
  2. יפה נוף משוש כל־הארץ הר־ציון ירכתי צפון קרית מלך רב׃
  3. אלהים בארמנותיה נודע למשגב׃
  4. כי־הנה המלכים נועדו עברו יחדו׃
  5. המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו׃
  6. רעדה אחזתם שם חיל כיולדה׃
  7. ברוח קדים תשבר אניות תרשיש׃
  8. כאשר שמענו כן ראינו בעיר־יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד־עולם סלה׃
  9. דמינו אלהים חסדך בקרב היכלך׃
  10. כשמך אלהים כן תהלתך על־קצוי־ארץ צדק מלאה ימינך׃
  11. ישמח הר־ציון תגלנה בנות יהודה למען משפטיך׃
  12. סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה׃
  13. שיתו לבכם לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃
  14. כי זה אלהים אלהינו עולם ועד הוא ינהגנו על־מות׃
Psalm 48 Text (Greek)
  1. μεγας κυριος και αινετος σφοδρα εν πολει του θεου ημων ορει αγιω
  2. ευ ριζων αγαλλιαματι πασης της γης ορη σιων τα πλευρα του βορρα η πολις του βασιλεως του
  3. ο θεος εν ταις βαρεσιν αυτης γινωσκεται οταν αντιλαμβανηται
  4. οτι ιδου οι βασιλεις συνηχθησαν ηλθοσαν επι το
  5. αυτοι ιδοντες ουτως εθαυμασαν εταραχθησαν
  6. τρομος επελαβετο αυτων εκει ωδινες ως
  7. εν πνευματι βιαιω συντριψεις πλοια
  8. καθαπερ ηκουσαμεν ουτως ειδομεν εν πολει κυριου των δυναμεων εν πολει του θεου ημων ο θεος εθεμελιωσεν αυτην εις τον αιωνα
  9. υπελαβομεν ο θεος το ελεος σου εν μεσω του ναου
  10. κατα το ονομα σου ο θεος ουτως και η αινεσις σου επι τα περατα της γης δικαιοσυνης πληρης η δεξια
  11. ευφρανθητω το ορος σιων αγαλλιασθωσαν αι θυγατερες της ιουδαιας ενεκεν των κριματων σου
  12. κυκλωσατε σιων και περιλαβετε αυτην διηγησασθε εν τοις πυργοις
  13. θεσθε τας καρδιας υμων εις την δυναμιν αυτης και καταδιελεσθε τας βαρεις αυτης οπως αν διηγησησθε εις γενεαν
  14. οτι ουτος εστιν ο θεος ο θεος ημων εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος αυτος ποιμανει ημας εις τους
Psalm 48 Text (Latin)
  1. Psalmus cantici. Filiis Core, secunda sabbati.
  2. Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion ; latera aquilonis, civitas regis magni.
  3. Deus in domibus ejus cognoscetur cum suscipiet eam.
  4. Quoniam ecce reges terræ congregati sunt, convenerunt in unum.
  5. Ipsi videntes, sic admirati sunt, conturbati sunt, commoti sunt.
  6. Tremor apprehendit eos ; ibi dolores ut parturientis :
  7. in spiritu vehementi conteres naves Tharsis.
  8. Sicut audivimus, sic vidimus, in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri : Deus fundavit eam in æternum.
  9. Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui.
  10. Secundum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ ; justitia plena est dextera tua.
  11. Lætetur mons Sion, et exsultent filiæ Judæ, propter judicia tua, Domine.
  12. Circumdate Sion, et complectimini eam ; narrate in turribus ejus.
  13. Ponite corda vestra in virtute ejus, et distribuite domos ejus, ut enarretis in progenie altera.
  14. Quoniam hic est Deus, Deus noster in æternum, et in sæculum sæculi ; ipse reget nos in sæcula.
Psalm 48 Text (KJV)
  1. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
  2. Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
  3. God is known in her palaces for a refuge.
  4. For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
  5. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
  6. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
  7. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
  8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
  9. We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
  10. According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
  11. Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
  12. Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
  13. Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
  14. For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
Psalm 48


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.



Return to Christianity -> Bible -> Psalm


Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.

Sponsors: WikiChristian is supported by W8MD's NYC weight loss, sleep and medical aesthetic centers.