Difference between revisions of "Acts 23"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
m (1 revision(s))
(Automated import of articles *** existing text overwritten ***)
Line 1: Line 1:
 +
{| class="wikitable collapsible autocollapse" style="width:100%;"
 +
|-
 +
! Acts 23 - Versions
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible" width="100%"
 +
! Acts 23 Text (WEB)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:WEB:Acts 23:1}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:2}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:3}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:4}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:5}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:6}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:7}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:8}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:9}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:10}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:11}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:12}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:13}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:14}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:15}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:16}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:17}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:18}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:19}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:20}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:21}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:22}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:23}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:24}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:25}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:26}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:27}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:28}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:29}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:30}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:31}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:32}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:33}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:34}}
 +
# {{:WEB:Acts 23:35}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Acts 23 Text (Hebrew)
 +
|-
 +
| style="text-align:right;" |
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:1}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:2}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:3}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:4}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:5}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:6}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:7}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:8}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:9}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:10}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:11}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:12}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:13}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:14}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:15}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:16}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:17}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:18}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:19}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:20}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:21}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:22}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:23}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:24}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:25}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:26}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:27}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:28}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:29}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:30}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:31}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:32}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:33}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:34}}
 +
# {{:Hebrew:Acts 23:35}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Acts 23 Text (Greek)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Greek:Acts 23:1}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:2}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:3}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:4}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:5}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:6}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:7}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:8}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:9}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:10}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:11}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:12}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:13}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:14}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:15}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:16}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:17}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:18}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:19}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:20}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:21}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:22}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:23}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:24}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:25}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:26}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:27}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:28}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:29}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:30}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:31}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:32}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:33}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:34}}
 +
# {{:Greek:Acts 23:35}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Acts 23 Text (Latin)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Latin:Acts 23:1}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:2}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:3}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:4}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:5}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:6}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:7}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:8}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:9}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:10}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:11}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:12}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:13}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:14}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:15}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:16}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:17}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:18}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:19}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:20}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:21}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:22}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:23}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:24}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:25}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:26}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:27}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:28}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:29}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:30}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:31}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:32}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:33}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:34}}
 +
# {{:Latin:Acts 23:35}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Acts 23 Text (KJV)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:KJV:Acts 23:1}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:2}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:3}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:4}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:5}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:6}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:7}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:8}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:9}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:10}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:11}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:12}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:13}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:14}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:15}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:16}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:17}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:18}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:19}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:20}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:21}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:22}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:23}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:24}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:25}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:26}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:27}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:28}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:29}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:30}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:31}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:32}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:33}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:34}}
 +
# {{:KJV:Acts 23:35}}
 +
|}
 +
|}
  
{{quote | text={{web_verse|acts|23|1}}   [[Acts 23 (WEB)|Full Text of Acts 23]]}}
+
{{Infobox Contents |
 +
topic_name = Acts 23 |
 +
subtopics =  |
 +
opinion_pieces = {{short_opinions}} |
 +
}}
  
''Synopsis:''...
+
== Verses ==
  
----
+
[[Acts 23:1|1]] [[Acts 23:2|2]] [[Acts 23:3|3]] [[Acts 23:4|4]] [[Acts 23:5|5]] [[Acts 23:6|6]] [[Acts 23:7|7]] [[Acts 23:8|8]] [[Acts 23:9|9]] [[Acts 23:10|10]] [[Acts 23:11|11]] [[Acts 23:12|12]] [[Acts 23:13|13]] [[Acts 23:14|14]] [[Acts 23:15|15]] [[Acts 23:16|16]] [[Acts 23:17|17]] [[Acts 23:18|18]] [[Acts 23:19|19]] [[Acts 23:20|20]] [[Acts 23:21|21]] [[Acts 23:22|22]] [[Acts 23:23|23]] [[Acts 23:24|24]] [[Acts 23:25|25]] [[Acts 23:26|26]] [[Acts 23:27|27]] [[Acts 23:28|28]] [[Acts 23:29|29]] [[Acts 23:30|30]] [[Acts 23:31|31]] [[Acts 23:32|32]] [[Acts 23:33|33]] [[Acts 23:34|34]] [[Acts 23:35|35]]
  
__TOC__
+
== Commentary ==
{{verses}}
 
[[Acts 23:1|1]]
 
[[Acts 23:2|2]]
 
[[Acts 23:3|3]]
 
[[Acts 23:4|4]]
 
[[Acts 23:5|5]]
 
[[Acts 23:6|6]]
 
[[Acts 23:7|7]]
 
[[Acts 23:8|8]]
 
[[Acts 23:9|9]]
 
[[Acts 23:10|10]]
 
[[Acts 23:11|11]]
 
[[Acts 23:12|12]]
 
[[Acts 23:13|13]]
 
[[Acts 23:14|14]]
 
[[Acts 23:15|15]]
 
[[Acts 23:16|16]]
 
[[Acts 23:17|17]]
 
[[Acts 23:18|18]]
 
[[Acts 23:19|19]]
 
[[Acts 23:20|20]]
 
[[Acts 23:21|21]]
 
[[Acts 23:22|22]]
 
[[Acts 23:23|23]]
 
[[Acts 23:24|24]]
 
[[Acts 23:25|25]]
 
[[Acts 23:26|26]]
 
[[Acts 23:27|27]]
 
[[Acts 23:28|28]]
 
[[Acts 23:29|29]]
 
[[Acts 23:30|30]]
 
[[Acts 23:31|31]]
 
[[Acts 23:32|32]]
 
[[Acts 23:33|33]]
 
[[Acts 23:34|34]]
 
[[Acts 23:35|35]]
 
{{topics}}
 
  
{{nt_versions}}
+
{{stub}}
 
 
{{chapter_studies}}
 
 
 
==Commentary==
 
  
 
==Quotes==
 
==Quotes==
Line 55: Line 232:
 
==Links==
 
==Links==
  
{{returnto}} [[Acts of the Apostles]]
+
 
 +
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[Acts]]

Revision as of 23:44, 4 October 2008

Acts 23 - Versions
Acts 23 Text (WEB)
  1. Paul, looking steadfastly at the council, said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day."
  2. The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  3. Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?"
  4. Those who stood by said, "Do you malign God's high priest?"
  5. Paul said, "I didn't know, brothers, that he was high priest. For it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
  6. But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!"
  7. When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
  8. For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.
  9. A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, "We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let's not fight against God!"
  10. When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the barracks.
  11. The following night, the Lord stood by him, and said, "Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome."
  12. When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  13. There were more than forty people who had made this conspiracy.
  14. They came to the chief priests and the elders, and said, "We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul.
  15. Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near."
  16. But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.
  17. Paul summoned one of the centurions, and said, "Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him."
  18. So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, "Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you, who has something to tell you."
  19. The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, "What is it that you have to tell me?"
  20. He said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him.
  21. Therefore don't yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse neither to eat nor to drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you."
  22. So the commanding officer let the young man go, charging him, "Tell no one that you have revealed these things to me."
  23. He called to himself two of the centurions, and said, "Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen, and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night."
  24. He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.
  25. He wrote a letter like this:
  26. "Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings.
  27. "This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.
  28. Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council.
  29. I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.
  30. When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell."
  31. So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
  32. But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.
  33. When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
  34. When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
  35. "I will hear you fully when your accusers also arrive." He commanded that he be kept in Herod's palace.
Acts 23 Text (Hebrew)
  1. ויבט פולוס אל הסנהדרין ויאמר אנשים אחים בכל תמת לבבי התהלכתי לפני אלהים עד היום הזה׃
  2. ויצו חנניה הכהן הגדול את העמדים עליו להכותו על פיו׃
  3. ויאמר אליו פולוס יככה אלהים הקיר המסיד האמנם ישב אתה לדין אתי כתורה ואתה מצוה להכותי שלא כתורה׃
  4. ויאמרו העמדים שם את הכהן הגדול לאלהים תחרף׃
  5. ויאמר פולוס אחי לא ידעתי אשר הוא הכהן הגדול כי כתוב נשיא בעמך לא תאר׃
  6. ופולוס ידע כי מקצתם צדוקים ומקצתם פרושים ויצעק בתוך הסנהדרין אנשים אחים פרוש בן פרוש אנכי ועל תקות המתים ותחיתם אני נדין׃
  7. ובדברו הדבר הזה היה ריב בין הצדוקים ובין הפרושים ויחלק ההמון׃
  8. כי הצדוקים אמרים אין תחיה ואין מלאך ורוח והפרושים מודים בשניהם׃
  9. ותהי המלה גדולה ויקומו הסופרים אשר מכת הפרושים ויתוכחו לאמר לא מצאנו דבר רע באיש הזה ואם רוח דבר אליו או מלאך אל נלחמה באלהים׃
  10. והריב הולך וחזק ושר האלף דאג פן ישסעו את פולוס ויצו את אנשי הצבא לרדת ולחטף אתו מתוכם ולהכיאו אל המצד׃
  11. ובלילה ההוא נצב עליו האדון ויאמר חזק פולוס כי כאשר העידות לי בירושלים כן העד תעיד ברומי׃
  12. ויהי לפנות הבקר ויתחברו היהודים ויאסרו אסר על נפשם לאמר כי לא יאכלו ולא ישתו עד אם יהרגו את פולוס׃
  13. ומספר הבאים באלה הזאת היה יותר מארבעים׃
  14. ויגשו לא ראשי הכהנים ואל הזקנים לאמר אסר אסרנו על נפשנו לבלתי טעם מאומה עד אם הרגנו את פולוס׃
  15. ועתה הודיעו אתם והסנהדרין את שר האלף ויורידהו מחר אליכם כאלו תחפצו לדרש היטב את ענינו ואנחנו נכונים להמיתו בטרם יקרב אליכם׃
  16. וישמע בן אחות פולוס את ארבם וילך ויבא אל המצד ויגד לפולוס׃
  17. ויקרא פולוס לאחד משרי המאות ויאמר אליו הולך את הבחור הזה אל שר האלף כי דבר לו להודיעו׃
  18. ויקחהו ויוליכהו אל שר האלף ויאמר פולוס האסיר קראני אליו ויבקש ממני להוליך אליך את הבחור הזה כי דבר לו להגיד לך׃
  19. ויאחז שר האלף בידו ויסר עמו לבדו וישאלהו מה הוא זה אשר לך להודיעני׃
  20. ויאמר כי נועצו היהודים יחדו לבקש ממך כי מחר תוריד את פולוס לפני הסנהדרין והמה כאלו חפצים לדעת היטב את ענינו׃
  21. ואתה אל תשמע להם כי ארבים לו מהם יותר מארבעים איש אשר אסרו אסר על נפשם לבלתי אכל ושתות בטרם יהרגוהו והמה עתה עמדים ומחכים להבטחתך׃
  22. וישלח שר האלף את הבחור ויצוהו לבלתי אמר לאיש כי גלה לו את הדבר הזה׃
  23. ויקרא לשני שרי מאות ויאמר החלצו מאתכם אנשי צבא מאתים ללכת לקסרין ופרשים שבעים ומשכי קשת מאתים מן השעה השלישית בלילה׃
  24. ובהמות יכינו להרכיב את פולוס למען הביאו שלם אל פיליכס ההגמון׃
  25. ויכתב אגרת וזה תכן דבריה׃
  26. קלודיוס לוסיאס אל פיליכס ההגמון האדיר שלום׃
  27. את האיש הזה תפשו היהודים ויבקשו המיתו ואבא עם אנשי הצבא ואפלטהו מתוכם בשמעי כי רומי הוא׃
  28. ובאשר חפצתי לדעת על מה שמנו אתו הורדתיו אל הסנהדרין שלהם׃
  29. ואמצא כי שטנו אתו על דברי שאלות דתם ולא על דבר אשר יהיה עליו חיב מיתה או מוסרות׃
  30. ועתה הנה הגד לי שהיהודים מתנכלים באיש הזה ואשלחהו אליך מיד וגם את שטניו צויתי לבוא ולהגיש שטנתם לפניך ואתה שלום׃
  31. ויקחו אנשי הצבא את פולוס כאשר צוו ויביאהו לילה אל אנטפטריס׃
  32. וממחרת הניחו את הפרשים ללכת אתו וישובו למצד׃
  33. והמה באו אל קסרין ויתנו את האגרת בידי ההגמון ויעמידו לפניו גם את פולוס׃
  34. ויהי כקרא ההגמון את האגרת וישאל מאי זה מדינה הוא ויהי כשמעו כי הוא מקיליקיא ויאמר׃
  35. אשמע את דבריך בבוא גם שטניך הנה ויצו לשמרו בבית המשפט אשר להורדוס׃
Acts 23 Text (Greek)
  1. ατενισας δε παυλος τω συνεδριω ειπεν ανδρες αδελφοι εγω παση συνειδησει αγαθη πεπολιτευμαι τω θεω αχρι ταυτης της ημερας
  2. ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα
  3. τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε κεκονιαμενε και συ καθη κρινων με κατα τον νομον και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι
  4. οι δε παρεστωτες ειπαν τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις
  5. εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ οτι αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως
  6. γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραζεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιων περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων κρινομαι
  7. τουτο δε αυτου εγενετο στασις των φαρισαιων και σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος
  8. σαδδουκαιοι γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα
  9. εγενετο δε κραυγη μεγαλη και ανασταντες τινες των γραμματεων του μερους των φαρισαιων διεμαχοντο λεγοντες ουδεν κακον ευρισκομεν εν τω ανθρωπω τουτω ει δε πνευμα ελαλησεν αυτω η αγγελος
  10. πολλης δε γινομενης στασεως φοβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβαν αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν εις την παρεμβολην
  11. τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι
  12. γενομενης δε ημερας ποιησαντες συστροφην οι ιουδαιοι ανεθεματισαν εαυτους λεγοντες μητε φαγειν μητε πιειν εως ου αποκτεινωσιν τον παυλον
  13. ησαν δε πλειους τεσσερακοντα οι ταυτην την συνωμοσιαν ποιησαμενοι
  14. οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπαν αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον
  15. νυν ουν υμεις εμφανισατε τω χιλιαρχω συν τω συνεδριω οπως καταγαγη αυτον εις υμας ως μελλοντας διαγινωσκειν ακριβεστερον τα περι αυτου ημεις δε προ του εγγισαι αυτον ετοιμοι εσμεν του ανελειν αυτον
  16. ακουσας δε ο υιος της αδελφης παυλου την ενεδραν παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην απηγγειλεν τω παυλω
  17. προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον προς τον χιλιαρχον εχει γαρ απαγγειλαι τι αυτω
  18. ο μεν ουν παραλαβων αυτον ηγαγεν προς τον χιλιαρχον και φησιν ο δεσμιος παυλος προσκαλεσαμενος με ηρωτησεν τουτον τον αγαγειν προς σε εχοντα τι λαλησαι σοι
  19. επιλαβομενος δε της χειρος αυτου ο χιλιαρχος και αναχωρησας κατ ιδιαν επυνθανετο τι εστιν ο εχεις απαγγειλαι μοι
  20. ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον τον παυλον καταγαγης εις το συνεδριον ως τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου
  21. συ ουν μη πεισθης αυτοις ενεδρευουσιν γαρ αυτον εξ αυτων ανδρες πλειους τεσσερακοντα οιτινες ανεθεματισαν εαυτους μητε φαγειν μητε πιειν εως ου ανελωσιν αυτον και νυν εισιν ετοιμοι προσδεχομενοι την απο σου επαγγελιαν
  22. ο μεν ουν χιλιαρχος απελυσεν τον νεανισκον παραγγειλας μηδενι εκλαλησαι οτι ταυτα ενεφανισας προς [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]] με
  23. και προσκαλεσαμενος των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος
  24. κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
  25. γραψας επιστολην εχουσαν τον τυπον τουτον
  26. κλαυδιος λυσιας τω κρατιστω ηγεμονι φηλικι χαιρειν
  27. τον ανδρα τουτον συλλημφθεντα υπο των ιουδαιων και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων επιστας συν τω στρατευματι εξειλαμην μαθων οτι ρωμαιος εστιν
  28. βουλομενος τε επιγνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]] κατηγαγον εις το συνεδριον αυτων
  29. ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εχοντα εγκλημα
  30. μηνυθεισης δε μοι επιβουλης εις τον ανδρα εσεσθαι εξαυτης επεμψα προς σε παραγγειλας και τοις κατηγοροις λεγειν προς αυτον επι σου
  31. οι μεν ουν στρατιωται κατα το διατεταγμενον αυτοις αναλαβοντες τον παυλον ηγαγον δια νυκτος εις την αντιπατριδα
  32. τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις απερχεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην
  33. οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω
  34. αναγνους δε και επερωτησας εκ ποιας επαρχειας εστιν και πυθομενος οτι απο κιλικιας
  35. διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται κελευσας εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον
Acts 23 Text (Latin)
  1. Intendens autem in concilium Paulus ait : Viri fratres, ego omni conscientia bona conversatus sum ante Deum usque in hodiernum diem.
  2. Princeps autem sacerdotum Ananias præcepit astantibus sibi percutere os ejus.
  3. Tunc Paulus dixit ad eum : Percutiet te Deus, paries dealbate. Et tu sedens judicas me secundum legem, et contra legem jubes me percuti ?
  4. Et qui astabant dixerunt : Summum sacerdotem Dei maledicis.
  5. Dixit autem Paulus : Nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum. Scriptum est enim : Principem populi tui non maledices.
  6. Sciens autem Paulus quia una pars esset sadducæorum, et altera pharisæorum, exclamavit in concilio : Viri fratres, ego pharisæus sum, filius pharisæorum, de spe et resurrectione mortuorum ego judicor.
  7. Et cum hæc dixisset, facta est dissensio inter pharisæos et sadducæos, et soluta est multitudo.
  8. Sadducæi enim dicunt, non esse resurrectionem, neque angelum, neque spiritum : pharisæi autem utraque confitentur.
  9. Factus est autem clamor magnus. Et surgentes quidam pharisæorum, pugnabant, dicentes : Nihil mali invenimus in homine isto : quid si spiritus locutus est ei, aut angelus ?
  10. Et cum magna dissensio facta esset, timens tribunus ne discerperetur Paulus ab ipsis, jussit milities descendere, et rapere eum de medio eorum, ac deducere eum in castra.
  11. Sequenti autem nocte assistens ei Dominus, ait : Constans esto : sicut enim testificatus es de me in Jerusalem, sic te oportet et Romæ testificari.
  12. Facta autem die collegerunt se quidam ex Judæis, et devoverunt se dicentes, neque manducaturos, neque bibaturos donec occiderent Paulum.
  13. Erant autem plus quam quadraginta viri, qui hanc conjurationem fecerant :
  14. qui accesserunt ad principes sacerdotum et seniores, et dixerunt : Devotione devovimus nos nihil gustaturos, donec occidamus Paulum.
  15. Nunc ergo vos notum facite tribuno cum concilio, ut producat illum ad vos, tamquam aliquid certius cognituri de eo. Nos vero prius quam appropiet, parati sumus interficere illum.
  16. Quod cum audisset filius sororis Pauli insidias, venit, et intravit in castra, nuntiavitque Paulo.
  17. Vocans autem Paulus ad se unum ex centurionibus, ait : Adolescentem hunc perduc ad tribunum, habet enim aliquid indicare illi.
  18. Et ille quidem assumens eum duxit ad tribunum, et ait : Vinctus Paulus rogavit me hunc adolescentem perducere ad te, habentem aliquid loqui tibi.
  19. Apprehendens autem tribunus manum illius, secessit cum eo seorsum, et interrogavit illum : Quid est quod habes indicare mihi ?
  20. Ille autem dixit : Judæis convenit rogare te ut crastina die producas Paulum in concilium, quasi aliquid certius inquisituri sint de illo :
  21. tu vero ne credideris illis, insidiantur enim ei ex eis viri amplius quam quadraginta, qui se devoverunt non manducare, neque bibere donec interficiant eum : et nunc parati sunt, exspectantes promissum tuum.
  22. Tribunus igitur dimisit adolescentem, præcipiens ne cui loqueretur quoniam hæc nota sibi fecisset.
  23. Et vocatis duobus centurionibus, dixit illis : Parate milites ducentos ut eant usque Cæsaream, et equites septuaginta, et lancearios ducentos a tertia hora noctis,
  24. et jumenta præparate ut imponentes Paulum, salvum perducerent ad Felicem præsidem.
  25. (Timuit enim ne forte raperent eum Judæi, et occiderent, et ipse postea calumniam sustineret, tamquam accepturus pecuniam.)
  26. Scribens epistolam continentem hæc : Claudius Lysias optimo præsidi, Felici salutem.
  27. Virum hunc comprehensum a Judæis, et incipientem interfici ab eis, superveniens cum exercitu eripui, cognito quia Romanus est.
  28. Volensque scire causam quam objiciebant illi, deduxi eum in concilium eorum.
  29. Quem inveni accusari de quæstionibus legis ipsorum, nihil vero dignum morte aut vinculis habentem criminis.
  30. Et cum mihi perlatum esset de insidiis quas paraverant illi, misi eum ad te denuntians : et accusatoribus ut dicant apud te. Vale.
  31. Milites ergo secundum præceptum sibi, assumentes Paulum, duxerunt per noctem in Antipatridem.
  32. Et postera die dimissis equitibus ut cum eo irent, reversi sunt ad castra.
  33. Qui cum venissent Cæsaream, et tradidissent epistolam præsidi, statuerunt ante illum et Paulum.
  34. Cum legisset autem, et interrogasset de qua provincia esset : et cognoscens quia de Cilicia :
  35. Audiam te, inquit, cum accusatores tui venerint. Jussitque in prætorio Herodis custodiri eum.
Acts 23 Text (KJV)
  1. And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
  2. And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  3. Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
  4. And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
  5. Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
  6. But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
  7. And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
  8. For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
  9. And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
  10. And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
  11. And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
  12. And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
  13. And they were more than forty which had made this conspiracy.
  14. And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
  15. Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would inquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
  16. And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
  17. Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
  18. So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
  19. Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
  20. And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would inquire somewhat of him more perfectly.
  21. But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
  22. So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
  23. And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
  24. And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
  25. And he wrote a letter after this manner:
  26. Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.
  27. This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
  28. And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
  29. Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  30. And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.
  31. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
  32. On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
  33. Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
  34. And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
  35. I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
Acts 23
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Acts