Song of Songs 2 - Versions
|
Song of Songs 2 Text (WEB)
|
- I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover
- As a lily among thorns, so is my love among the daughters. Beloved
- As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
- He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
- Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.
- His left hand is under my head. His right hand embraces me.
- I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
- The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
- My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
- My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
- For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.
- The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
- The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away." Lover
- My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
- Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved
- My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
- Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
|
|
Song of Songs 2 Text (Hebrew)
|
- אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
- כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
- כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
- הביאני אל־בית היין ודגלו עלי אהבה׃
- סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי־חולת אהבה אני׃
- שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
- השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם־תעירו ואם־תעוררו את־האהבה עד שתחפץ׃ ס
- קול דודי הנה־זה בא מדלג על־ההרים מקפץ על־הגבעות׃
- דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה־זה עומד אחר כתלנו משגיח מן־החלנות מציץ מן־החרכים׃
- ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי־לך׃
- כי־הנה עבר הגשם חלף הלך לו׃
- הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
- התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי רעיתי יפתי ולכי־לך׃ ס
- יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את־מראיך השמיעיני את־קולך כי־קולך ערב ומראיך נאוה׃ ס
- אחזו־לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
- דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
- עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה־לך דודי לצבי או לעפר האילים על־הרי בתר׃ ס
|
|
|
Song of Songs 2 Text (Latin)
|
- Ego flos campi, et lilium convallium.
- SPONSUS. Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
- SPONSA. Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo.
- Introduxit me in cellam vinariam ; ordinavit in me caritatem.
- Fulcite in me floribus, stipate me malis, quia amore langueo.
- Læva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
- SPONSUS. Adjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
- SPONSA. Vox dilecti mei ; ecce iste venit, saliens in montibus, transiliens colles.
- Similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum, respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
- En dilectus meus loquitur mihi. SPONSUS. Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni :
- jam enim hiems transiit ; imber abiit, et recessit.
- Flores apparuerunt in terra nostra ; tempus putationis advenit : vox turturis audita est in terra nostra ;
- ficus protulit grossos suos ; vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni :
- columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis : vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
- SPONSA. Capite nobis vulpes parvulas quæ demoliuntur vineas : nam vinea nostra floruit.
- Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia,
- donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere ; similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
|
|
Song of Songs 2 Text (KJV)
|
- I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
- As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
- As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
- He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
- Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
- His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
- I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
- The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
- My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
- My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
- For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
- The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
- The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
- O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
- Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
- My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
- Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
|
|