Matthew 25 - Versions
|
Matthew 25 Text (WEB)
|
- "Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
- Five of them were foolish, and five were wise.
- Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
- but the wise took oil in their vessels with their lamps.
- Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
- But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!'
- Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
- The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
- But the wise answered, saying, 'What if there isn't enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.'
- While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
- Afterward the other virgins also came, saying, 'Lord, Lord, open to us.'
- But he answered, 'Most certainly I tell you, I don't know you.'
- Watch therefore, for you don't know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
- "For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them.
- To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
- Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
- In the same way, he also who got the two gained another two.
- But he who received the one went away and dug in the earth, and hid his lord's money.
- "Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
- He who received the five talents came and brought another five talents, saying, 'Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents besides them.'
- "His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'
- "He also who got the two talents came and said, 'Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents besides them.'
- "His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'
- "He also who had received the one talent came and said, 'Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter.
- I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.'
- "But his lord answered him, 'You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn't sow, and gather where I didn't scatter.
- You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.
- Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
- For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn't have, even that which he has will be taken away.
- Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
- "But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
- Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
- He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
- Then the King will tell those on his right hand, 'Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the foundation of the world;
- for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in.
- I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.'
- "Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink?
- When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?
- When did we see you sick, or in prison, and come to you?'
- "The King will answer them, 'Most certainly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.'
- Then he will say also to those on the left hand, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;
- for I was hungry, and you didn't give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;
- I was a stranger, and you didn't take me in; naked, and you didn't clothe me; sick, and in prison, and you didn't visit me.'
- "Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn't help you?'
- "Then he will answer them, saying, 'Most certainly I tell you, inasmuch as you didn't do it to one of the least of these, you didn't do it to me.'
- These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
|
|
Matthew 25 Text (Hebrew)
|
- אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃
- חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
- הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן׃
- והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃
- וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃
- ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃
- אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
- ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו׃
- ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן׃
- ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת׃
- ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו׃
- ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃
- לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם׃
- כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו׃
- ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃
- וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃
- וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
- אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃
- ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃
- ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃
- ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
- ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן׃
- ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
- ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת׃
- ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך׃
- ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי׃
- לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית׃
- על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃
- כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו׃
- ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
- והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו׃
- ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃
- והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃
- אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃
- כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃
- ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃
- וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך׃
- ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך׃
- ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃
- והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם׃
- ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו׃
- כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי׃
- גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי׃
- וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃
- אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם׃
- וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם׃
|
|
|
Matthew 25 Text (Latin)
|
- Tunc simile erit regnum cælorum decem virginibus : quæ accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsæ.
- Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes :
- sed quinque fatuæ, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum :
- prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus.
- Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt.
- Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei.
- Tunc surrexerunt omnes virgines illæ, et ornaverunt lampades suas.
- Fatuæ autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostræ extinguuntur.
- Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis.
- Dum autem irent emere, venit sponsus : et quæ paratæ erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua.
- Novissime vero veniunt et reliquæ virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis.
- At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos.
- Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam.
- Sicut enim homo peregre proficiscens, vocavit servos suos, et tradidit illis bona sua.
- Et uni dedit quinque talenta, alii autem duo, alii vero unum, unicuique secundum propriam virtutem : et profectus est statim.
- Abiit autem qui quinque talenta acceperat, et operatus est in eis, et lucratus est alia quinque.
- Similiter et qui duo acceperat, lucratus est alia duo.
- Qui autem unum acceperat, abiens fodit in terram, et abscondit pecuniam domini sui.
- Post multum vero temporis venit dominus servorum illorum, et posuit rationem cum eis.
- Et accedens qui quinque talenta acceperat, obtulit alia quinque talenta, dicens : Domine, quinque talenta tradidisti mihi, ecce alia quinque superlucratus sum.
- Ait illi dominus ejus : Euge serve bone, et fidelis : quia super pauca fuisti fidelis, super multa te constituam ; intra in gaudium domini tui.
- Accessit autem et qui duo talenta acceperat, et ait : Domine, duo talenta tradidisti mihi, ecce alia duo lucratus sum.
- Ait illi dominus ejus : Euge serve bone, et fidelis : quia super pauca fuisti fidelis, super multa te constituam ; intra in gaudium domini tui.
- Accedens autem et qui unum talentum acceperat, ait : Domine, scio quia homo durus es ; metis ubi non seminasti, et congregas ubi non sparsisti :
- et timens abii, et abscondi talentum tuum in terra : ecce habes quod tuum est.
- Respondens autem dominus ejus, dixit ei : Serve male, et piger, sciebas quia meto ubi non semino, et congrego ubi non sparsi :
- oportuit ergo te committere pecuniam meam numulariis, et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura.
- Tollite itaque ab eo talentum, et date ei qui habet decem talenta :
- omni enim habenti dabitur, et abundabit : ei autem qui non habet, et quod videtur habere, auferetur ab eo.
- Et inutilem servum ejicite in tenebras exteriores : illic erit fletus, et stridor dentium.
- Cum autem venerit Filius hominis in majestate sua, et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super sedem majestatis suæ :
- et congregabuntur ante eum omnes gentes, et separabit eos ab invicem, sicut pastor segregat oves ab hædis :
- et statuet oves quidem a dextris suis, hædos autem a sinistris.
- Tunc dicet rex his qui a dextris ejus erunt : Venite benedicti Patris mei, possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi :
- esurivi enim, et dedistis mihi manducare : sitivi, et dedistis mihi bibere : hospes eram, et collegistis me :
- nudus, et cooperuistis me : infirmus, et visitastis me : in carcere eram, et venistis ad me.
- Tunc respondebunt ei justi, dicentes : Domine, quando te vidimus esurientem, et pavimus te : sitientem, et dedimus tibi potum ?
- quando autem te vidimus hospitem, et collegimus te : aut nudum, et cooperuimus te ?
- aut quando te vidimus infirmum, aut in carcere, et venimus ad te ?
- Et respondens rex, dicet illis : Amen dico vobis, quamdiu fecistis uni ex his fratribus meis minimis, mihi fecistis.
- Tunc dicet et his qui a sinistris erunt : Discedite a me maledicti in ignem æternum, qui paratus est diabolo, et angelis ejus :
- esurivi enim, et non dedistis mihi manducare : sitivi, et non desistis mihi potum :
- hospes eram, et non collegistis me : nudus, et non cooperuistis me : infirmus, et in carcere, et non visitastis me.
- Tunc respondebunt ei et ipsi, dicentes : Domine, quando te vidimus esurientem, aut sitientem, aut hospitem, aut nudum, aut infirmum, aut in carcere, et non ministravimus tibi ?
- Tunc respondebit illis, dicens : Amen dico vobis : Quamdiu non fecistis uni de minoribus his, nec mihi fecistis.
- Et ibunt hi in supplicium æternum : justi autem in vitam æternam.
|
|
Matthew 25 Text (KJV)
|
- Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
- And five of them were wise, and five were foolish.
- They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
- But the wise took oil in their vessels with their lamps.
- While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
- And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
- Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
- And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
- But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
- And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
- Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
- But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
- Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
- For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
- And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
- Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
- And likewise he that had received two, he also gained other two.
- But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
- After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
- And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
- His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
- His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
- And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
- His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
- Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
- Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
- For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
- And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
- When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
- And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
- And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
- Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
- For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
- Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
- Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
- When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
- Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
- And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
- Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
- For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
- I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
- Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
- Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
- And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
|
|