Luke 23

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Luke 23 - Versions
Luke 23 Text (WEB)
  1. The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
  2. They began to accuse him, saying, "We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king."
  3. Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "So you say."
  4. Pilate said to the chief priests and the multitudes, "I find no basis for a charge against this man."
  5. But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place."
  6. But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.
  7. When he found out that he was in Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
  8. Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.
  9. He questioned him with many words, but he gave no answers.
  10. The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  11. Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
  12. Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
  13. Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
  14. and said to them, "You brought this man to me as one that perverts the people, and see, I have examined him before you, and found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
  15. Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
  16. I will therefore chastise him and release him."
  17. Now he had to release one prisoner to them at the feast.
  18. But they all cried out together, saying, "Away with this man! Release to us Barabbas!"--
  19. one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
  20. Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
  21. but they shouted, saying, "Crucify! Crucify him!"
  22. He said to them the third time, "Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him."
  23. But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
  24. Pilate decreed that what they asked for should be done.
  25. He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.
  26. When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to carry it after Jesus.
  27. A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
  28. But Jesus, turning to them, said, "Daughters of Jerusalem, don't weep for me, but weep for yourselves and for your children.
  29. For behold, the days are coming in which they will say, 'Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
  30. Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.'
  31. For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?"
  32. There were also others, two criminals, led with him to be put to death.
  33. When they came to the place that is called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.
  34. Jesus said, "Father, forgive them, for they don't know what they are doing." Dividing his garments among them, they cast lots.
  35. The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, "He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!"
  36. The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
  37. and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
  38. An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
  39. One of the criminals who was hanged insulted him, saying, "If you are the Christ, save yourself and us!"
  40. But the other answered, and rebuking him said, "Don't you even fear God, seeing you are under the same condemnation?
  41. And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong."
  42. He said to Jesus, "Lord, remember me when you come into your Kingdom."
  43. Jesus said to him, "Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise."
  44. It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
  45. The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  46. Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" Having said this, he breathed his last.
  47. When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."
  48. All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts.
  49. All his acquaintances, and the women who followed with him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  50. Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
  51. (he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for the Kingdom of God:
  52. this man went to Pilate, and asked for Jesus' body.
  53. He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.
  54. It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
  55. The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid.
  56. They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
Luke 23 Text (Hebrew)
  1. ויקם כל קהלם ויוליכהו אל פילטוס׃
  2. ויחלו לדבר עליו שטנה לאמר את זה מצאנו מסית את העם ומנע אתו מתת מס אל הקיסר באמרו כי הוא מלך המשיח׃
  3. וישאלהו פילטוס לאמר האתה הוא מלך היהודים ויען אתו ויאמר אתה אמרת׃
  4. ויאמר פילטוס אל ראשי הכהנים ואל המון העם לא מצאתי דבר אשם באיש הזה׃
  5. והם התאמצו לדבר מדיח הוא את העם בלמדו בכל יהודה החל מן הגליל ועד הנה׃
  6. ויהי כשמע פילטוס את שם הגליל וישאל אם הוא איש גלילי׃
  7. וכאשר ידע כי מממשלת הורדוס הוא שלחו אל הורדוס אשר היה גם הוא בירושלים בימים האלה׃
  8. וישמח הורדוס עד מאד כראותו את ישוע כי מימים רבים אוה לראת אתו על כי שמע את שמעו ויקו לראת אות אשר יעשה׃
  9. וירב לשאל אותו והוא לא השיב אתו דבר׃
  10. ויעמדו הכהנים הגדולים והסופרים ויתחזקו לדבר עליו שטנה׃
  11. ויבז אתו הורדוס עם צבאותיו ויהתל בו וילבש אותו בגד זהורית וישלחהו אל פילטוס׃
  12. ביום ההוא נהיו פילטוס והורדוס לאהבים יחדו כי מלפנים איבה היתה בינתם׃
  13. ויקרא פילטוס את ראשי הכהנים ואת השרים ואת העם׃
  14. ויאמר אליהם הבאתם לפני את האיש הזה כמסית את העם והנה אני חקרתיו לעיניכם ולא מצאתי באיש הזה אשמת מאומה מן הדברים אשר אתם טוענים עליו׃
  15. וגם הורדוס לא מצא כי שלחתי אתכם אליו והנה אין בו חטא משפט מות׃
  16. על כן איסרנו ואפטרנו׃
  17. ועליו היה לפטר להם איש אחד בימי החג׃
  18. ויצעקו כל המונם ויאמרו הסר את זה ופטר לנו את בר אבא׃
  19. והוא היה משלך בית האסורים על דבר מרד אשר נהיה בעיר ועל דבר רצח׃
  20. ויסף פילטוס לשאת קולו כי חפץ לפטר את ישוע׃
  21. והמה צעקו אליו לאמר הצלב אותו הצלב׃
  22. ויאמר אליהם פעם שלישית מה אפוא עשה זה רעה כל אשמת מות לא מצאתי בו על כן איסרנו ואפטרנו׃
  23. ויפצרו בו בקול גדול ויבקשו כי יצלב ויחזק קולם וקול הכהנים הגדולים׃
  24. ויגזר פילטוס כי תעשה בקשתם׃
  25. ויפטר להם את המשלך בית האסורים על דבר מרד ורצח את אשר שאלו ואת ישוע מסר לרצונם׃
  26. וכאשר הוליכהו משם ויחזיקו באיש אחד הבא מן השדה ושמו שמעון איש קוריני וישימו עליו את הצלב לשאת אחרי ישוע׃
  27. וילכו אחריו המון עם רב והמון נשים והנה ספדות ומקוננות עליו׃
  28. ויפן ישוע ויאמר אליהן בנות ירושלים אל תבכינה עלי כי אם על נפשכן בכינה ועל בניכן׃
  29. כי הנה ימים באים ואמרו אשרי העקרות ואשרי המעים אשר לא ילדו והשדים אשר לא היניקו׃
  30. אז יחלו לאמר אל ההרים נפלו עלינו ואל הגבעות כסונו׃
  31. כי אם יעשו כזאת בעץ הלח מה יעשה ביבש׃
  32. וגם שנים אחרים אנשי בליעל מוצאים אתו למות׃
  33. ויהי כאשר באו אל המקום הנקרא גלגלתא ויצלבו אתו שם ואת אנשי הבליעל זה לימינו וזה לשמאלו׃
  34. ויאמר ישוע אבי סלח להם כי לא ידעו מה הם עשים ויחלקו בגדיו להם ויפילו גורל׃
  35. והעם עמד שם וראה וילעגו לו השרים לאמר את אחרים הושיע יושע נא את נפשו אם הוא המשיח בחיר האלהים׃
  36. ויהתלו בו אנשי הצבא ויגשו ויביאו לו חמץ׃
  37. ויאמרו אם אתה הוא מלך היהודים הושע את נפשך׃
  38. וגם מכתב היה ממעל לו בכתב יוני ורומי ועברי זה הוא מלך היהודים׃
  39. ואחד מאנשי הבליעל התלוים גדפו לאמר הלא אתה המשיח הושע את עצמך ואתנו׃
  40. ויען האחר ויגער בו לאמר האינך ירא את האלהים בהיותך בעצם הענש הזה׃
  41. והן אנחנו בו כמשפט כי לקחנו כפי מעשינו אבל זה לא עשה מאומה רע׃
  42. ויאמר אל ישוע זכרני נא אדני בבאך במלכותך׃
  43. ויאמר ישוע אליו אמן אמר אני לך כי היום תהיה עמדי בגן עדן׃
  44. ויהי כשעה הששית והנה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
  45. ויחשך השמש ותקרע פרכת ההיכל לשנים קרעים׃
  46. ויקרא ישוע בקול גדול ויאמר אבי בידך אפקיד רוחי ובאמרו זאת נפח נפשו׃
  47. וירא שר המאה את אשר נהיתה ויתן כבוד לאלהים לאמר אכן האיש הזה צדיק היה׃
  48. וכל המון העם אשר התאספו יחד למראה הזה בהביטם אל כל אשר נעשה תופפו על לבביהם וישובו׃
  49. וכל מידעיו עמדו מרחוק וגם הנשים אשר הלכו אתו מן הגליל ועיניהן ראות את אלה׃
  50. והנה איש ושמו יוסף והוא מן היעצים איש טוב וצדיק מן הרמתים עיר היהודים׃
  51. אשר לא הסכים לעצתם ולפעלם ומחכה גם הוא למלכות האלהים׃
  52. ויגש אל פילטוס וישאל ממנו את גוית ישוע׃
  53. ויורד אתה ויכרכה בסדינים וישימה בקבר חצוב בסלע אשר עדן לא הושם בו אדם׃
  54. ויום ערב שבת היה והשבת הגיעה׃
  55. ותלכנה אחריו מן הנשים אשר באו אתו מן הגליל ותחזינה את הקבר ואת אשר הושם בו גויתו׃
  56. ואחרי שובן הכינו סמים ומרקחות ובשבת שבתו כפי המצוה׃
Luke 23 Text (Greek)
  1. και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον
  2. ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου λεγοντες τουτον ευραμεν διαστρεφοντα το εθνος ημων και κωλυοντα φορους καισαρι διδοναι και λεγοντα εαυτον χριστον βασιλεα ειναι
  3. ο δε πιλατος ηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
  4. ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω
  5. οι δε επισχυον λεγοντες οτι ανασειει τον λαον διδασκων καθ ολης της ιουδαιας και αρξαμενος απο της γαλιλαιας εως ωδε
  6. πιλατος δε ακουσας επηρωτησεν ει ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
  7. και επιγνους οτι εκ της εξουσιας ηρωδου εστιν ανεπεμψεν αυτον προς ηρωδην οντα και αυτον εν ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις
  8. ο δε ηρωδης ιδων τον ιησουν εχαρη λιαν ην γαρ εξ ικανων χρονων θελων ιδειν αυτον δια το ακουειν περι αυτου και ηλπιζεν τι σημειον ιδειν υπ αυτου γινομενον
  9. επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
  10. ειστηκεισαν δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις ευτονως κατηγορουντες αυτου
  11. εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω
  12. εγενοντο δε φιλοι ο τε ηρωδης και ο πιλατος εν αυτη τη ημερα μετ αλληλων προυπηρχον γαρ εν εχθρα οντες προς αυτους
  13. πιλατος δε συγκαλεσαμενος τους αρχιερεις και τους αρχοντας και τον λαον
  14. ειπεν προς αυτους προσηνεγκατε μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα τον λαον και ιδου εγω ενωπιον υμων ανακρινας ουθεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε κατ αυτου
  15. αλλ ουδε ηρωδης ανεπεμψεν γαρ αυτον προς ημας και ιδου ουδεν αξιον θανατου εστιν πεπραγμενον αυτω
  16. παιδευσας ουν αυτον απολυσω
  17. Greek:Luke 23:17
  18. ανεκραγον δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν τον βαραββαν
  19. οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βληθεις εν τη φυλακη
  20. παλιν δε ο πιλατος προσεφωνησεν αυτοις θελων απολυσαι τον ιησουν
  21. οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον
  22. ο δε τριτον ειπεν προς αυτους τι γαρ κακον εποιησεν ουτος ουδεν αιτιον θανατου ευρον εν αυτω παιδευσας ουν αυτον απολυσω
  23. οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων
  24. και πιλατος επεκρινεν γενεσθαι το αιτημα αυτων
  25. απελυσεν δε τον δια στασιν και φονον βεβλημενον εις φυλακην ον ητουντο τον δε ιησουν παρεδωκεν τω θεληματι αυτων
  26. και ως απηγαγον αυτον επιλαβομενοι σιμωνα τινα κυρηναιον ερχομενον απ αγρου επεθηκαν αυτω τον σταυρον φερειν οπισθεν του ιησου
  27. ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον
  28. στραφεις δε προς αυτας ιησους ειπεν θυγατερες ιερουσαλημ μη κλαιετε επ εμε πλην εφ εαυτας κλαιετε και επι τα τεκνα υμων
  29. οτι ιδου ερχονται ημεραι εν αις ερουσιν μακαριαι αι στειραι και αι κοιλιαι αι ουκ εγεννησαν και μαστοι οι ουκ εθρεψαν
  30. τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας
  31. οτι ει εν υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται
  32. ηγοντο δε και ετεροι κακουργοι δυο συν αυτω αναιρεθηναι
  33. και οτε ηλθον επι τον τοπον τον καλουμενον κρανιον εκει εσταυρωσαν αυτον και τους κακουργους ον μεν εκ δεξιων ον δε εξ αριστερων
  34. διαμεριζομενοι δε τα ιματια αυτου εβαλον [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]] κληρους
  35. και ειστηκει ο λαος θεωρων εξεμυκτηριζον δε και οι αρχοντες λεγοντες αλλους εσωσεν σωσατω εαυτον ει ουτος εστιν ο χριστος του θεου ο εκλεκτος
  36. ενεπαιξαν δε αυτω και οι στρατιωται προσερχομενοι οξος προσφεροντες αυτω
  37. και λεγοντες ει συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων σωσον σεαυτον
  38. ην δε και επιγραφη επ αυτω ο βασιλευς των ιουδαιων ουτος
  39. εις δε των κρεμασθεντων κακουργων εβλασφημει αυτον ουχι συ ει ο χριστος σωσον σεαυτον και ημας
  40. αποκριθεις δε ο ετερος επιτιμων αυτω εφη ουδε φοβη συ τον θεον οτι εν τω αυτω κριματι ει
  41. και ημεις μεν δικαιως αξια γαρ ων επραξαμεν απολαμβανομεν ουτος δε ουδεν ατοπον επραξεν
  42. και ελεγεν ιησου μνησθητι μου οταν ελθης εις την βασιλειαν σου
  43. και ειπεν αυτω αμην σοι λεγω σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
  44. και ην ηδη ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
  45. του ηλιου εσχισθη δε το καταπετασμα του ναου μεσον
  46. και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παρατιθεμαι το πνευμα μου τουτο δε ειπων εξεπνευσεν
  47. ιδων δε ο εκατονταρχης το γενομενον εδοξαζεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην
  48. και παντες οι συμπαραγενομενοι οχλοι επι την θεωριαν ταυτην θεωρησαντες τα γενομενα τυπτοντες τα στηθη υπεστρεφον
  49. ειστηκεισαν δε παντες οι γνωστοι αυτω απο μακροθεν και γυναικες αι συνακολουθουσαι αυτω απο της γαλιλαιας ορωσαι ταυτα
  50. και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
  51. ουτος ουκ ην συγκατατεθειμενος τη βουλη και τη πραξει αυτων απο αριμαθαιας πολεως των ιουδαιων ος προσεδεχετο την βασιλειαν του θεου
  52. ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
  53. και καθελων ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν αυτον εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεις ουπω κειμενος
  54. και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν
  55. κατακολουθησασαι δε αι γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι εκ της γαλιλαιας αυτω εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου
  56. υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
Luke 23 Text (Latin)
  1. Et surgens omnis multitudo eorum, duxerunt illum ad Pilatum.
  2. Cœperunt autem illum accusare, dicentes : Hunc invenimus subvertentem gentem nostram, et prohibentem tributa dare Cæsari, et dicentem se Christum regem esse.
  3. Pilatus autem interrogavit eum, dicens : Tu es rex Judæorum ? At ille respondens ait : Tu dicis.
  4. Ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas : Nihil invenio causæ in hoc homine.
  5. At illi invalescebant, dicentes : Commovet populum docens per universam Judæam, incipiens a Galilæa usque huc.
  6. Pilatus autem audiens Galilæam, interrogavit si homo Galilæus esset.
  7. Et ut cognovit quod de Herodis potestate esset, remisit eum ad Herodem, qui et ipse Jerosolymis erat illis diebus.
  8. Herodes autem viso Jesu, gavisus est valde. Erat enim cupiens ex multo tempore videre eum, eo quod audierat multa de eo, et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri.
  9. Interrogabat autem eum multis sermonibus. At ipse nihil illi respondebat.
  10. Stabant autem principes sacerdotum et scribæ constanter accusantes eum.
  11. Sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo : et illusit indutum veste alba, et remisit ad Pilatum.
  12. Et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die : nam antea inimici erant ad invicem.
  13. Pilatus autem, convocatis principibus sacerdotum, et magistratibus, et plebe,
  14. dixit ad illos : Obtulistis mihi hunc hominem, quasi avertentem populum, et ecce ego coram vobis interrogans, nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis.
  15. Sed neque Herodes : nam remisi vos ad illum, et ecce nihil dignum morte actum est ei.
  16. Emendatum ergo illum dimittam.
  17. Necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum.
  18. Exclamavit autem simul universa turba, dicens : Tolle hunc, et dimitte nobis Barabbam :
  19. qui erat propter seditionem quamdam factam in civitate et homicidium missus in carcerem.
  20. Iterum autem Pilatus locutus est ad eos, volens dimittere Jesum.
  21. At illi succlamabant, dicentes : Crucifige, crucifige eum.
  22. Ille autem tertio dixit ad illos : Quid enim mali fecit iste ? nullam causam mortis invenio in eo : corripiam ergo illum et dimittam.
  23. At illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur : et invalescebant voces eorum.
  24. Et Pilatus adjudicavit fieri petitionem eorum.
  25. Dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem, quem petebant : Jesum vero tradidit voluntati eorum.
  26. Et cum ducerent eum, apprehenderunt Simonem quemdam Cyrenensem venientem de villa : et imposuerunt illi crucem portare post Jesum.
  27. Sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum, quæ plangebant et lamentabantur eum.
  28. Conversus autem ad illas Jesus, dixit : Filiæ Jerusalem, nolite flere super me, sed super vos ipsas flete et super filios vestros.
  29. Quoniam ecce venient dies in quibus dicent : Beatæ steriles, et ventres qui non genuerunt, et ubera quæ non lactaverunt.
  30. Tunc incipient dicere montibus : Cadite super nos ; et collibus : Operite nos.
  31. Quia si in viridi ligno hæc faciunt, in arido quid fiet ?
  32. Ducebantur autem et alii duo nequam cum eo, ut interficerentur.
  33. Et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariæ, ibi crucifixerunt eum : et latrones, unum a dextris, et alterum a sinistris.
  34. Jesus autem dicebat : Pater, dimitte illis : non enim sciunt quid faciunt. Dividentes vero vestimenta ejus, miserunt sortes.
  35. Et stabat populus spectans, et deridebant eum principes cum eis, dicentes : Alios salvos fecit, se salvum faciat, si hic est Christus Dei electus.
  36. Illudebant autem ei et milites accedentes, et acetum offerentes ei,
  37. et dicentes : Si tu es rex Judæorum, salvum te fac.
  38. Erat autem et superscriptio scripta super eum litteris græcis, et latinis, et hebraicis : Hic est rex Judæorum.
  39. Unus autem de his, qui pendebant, latronibus, blasphemabat eum, dicens : Si tu es Christus, salvum fac temetipsum et nos.
  40. Respondens autem alter increpabat eum, dicens : Neque tu times Deum, quod in eadem damnatione es.
  41. Et nos quidem juste, nam digna factis recipimus : hic vero nihil mali gessit.
  42. Et dicebat ad Jesum : Domine, memento mei cum veneris in regnum tuum.
  43. Et dixit illi Jesus : Amen dico tibi : Hodie mecum eris in paradiso.
  44. Erat autem fere hora sexta, et tenebræ factæ sunt in universam terram usque ad horam nonam.
  45. Et obscuratus est sol, et velum templi scissum est medium.
  46. Et clamans voce magna Jesus ait : Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. Et hæc dicens, expiravit.
  47. Videns autem centurio quod factum fuerat, glorificavit Deum, dicens : Vere hic homo justus erat.
  48. Et omnis turba eorum, qui simul aderant ad spectaculum istud, et videbant quæ fiebant, percutientes pectora sua revertebantur.
  49. Stabant autem omnes noti ejus a longe, et mulieres, quæ secutæ eum erant a Galilæa, hæc videntes.
  50. Et ecce vir nomine Joseph, qui erat decurio, vir bonus et justus :
  51. hic non consenserat consilio, et actibus eorum, ab Arimathæa civitate Judææ, qui exspectabat et ipse regnum Dei :
  52. hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Jesu :
  53. et depositum involvit sindone, et posuit eum in monumento exciso, in quo nondum quisquam positus fuerat.
  54. Et dies erat parasceves, et sabbatum illucescebat.
  55. Subsecutæ autem mulieres, quæ cum eo venerant de Galilæa, viderunt monumentum, et quemadmodum positum erat corpus ejus.
  56. Et revertentes paraverunt aromata, et unguenta : et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum.
Luke 23 Text (KJV)
  1. And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
  2. And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
  3. And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
  4. Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
  5. And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
  6. When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
  7. And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
  8. And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
  9. Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
  10. And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
  11. And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
  12. And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
  13. And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
  14. Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
  15. No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
  16. I will therefore chastise him, and release him.
  17. (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
  18. And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
  19. (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
  20. Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
  21. But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
  22. And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
  23. And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
  24. And Pilate gave sentence that it should be as they required.
  25. And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
  26. And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
  27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
  28. But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
  29. For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
  30. Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
  31. For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
  32. And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
  33. And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
  34. Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
  35. And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
  36. And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
  37. And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
  38. And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
  39. And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
  40. But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
  41. And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
  42. And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
  43. And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
  44. And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
  45. And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
  46. And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
  47. Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
  48. And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
  49. And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
  50. And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just:
  51. (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
  52. This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
  53. And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
  54. And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
  55. And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
  56. And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
Luke 23


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.



Return to Christianity -> Bible -> Luke


Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.

Sponsors: WikiChristian is supported by W8MD's NYC weight loss, sleep and medical aesthetic centers.