Psalm 85 - Versions
|
Psalm 85 Text (WEB)
|
- Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
- You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah.
- You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
- Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
- Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
- Won't you revive us again, that your people may rejoice in you?
- Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation.
- I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.
- Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
- Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
- Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
- Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
- Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps. A Prayer by David.
|
|
Psalm 85 Text (Hebrew)
|
- רצית יהוה ארצך שבת יעקב׃
- נשאת עון עמך כסית כל־חטאתם סלה׃
- אספת כל־עברתך השיבות מחרון אפך׃
- שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו׃
- הלעולם תאנף־בנו תמשך אפך לדר ודר׃
- הלא־אתה תשוב תחינו ועמך ישמחו־בך׃
- הראנו יהוה חסדך וישעך תתן־לנו׃
- אשמעה מה־ידבר האל יהוה כי ידבר שלום אל־עמו ואל־חסידיו ואל־ישובו לכסלה׃
- אך קרוב ליראיו ישעו לשכן כבוד בארצנו׃
- חסד־ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו׃
- אמת מארץ תצמח וצדק משמים נשקף׃
- גם־יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה׃
- צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו׃
|
|
|
Psalm 85 Text (Latin)
|
- In finem, filiis Core. Psalmus.
- Remisisti iniquitatem plebis tuæ, operuisti omnia peccata eorum.
- Mitigasti omnem iram tuam, avertisti ab ira indignationis tuæ.
- Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
- Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ?
- Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te.
- Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.
- Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor.
- Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra.
- Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt.
- Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit.
- Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
- Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.
|
|
Psalm 85 Text (KJV)
|
- LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
- Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
- Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
- Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
- Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
- Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
- Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
- I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
- Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
- Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
- Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
- Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
- Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psalm 85
|
RELATED TOPICS |
|
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
CONTENTS |
|
Verses
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.
Quotes
Links
Return to Christianity -> Bible -> Psalm