Psalm 9

From WikiChristian
Revision as of 01:39, 5 October 2008 by BotUm (talk | contribs) (Automated import of articles *** existing text overwritten ***)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Psalm 9 - Versions
Psalm 9 Text (WEB)
  1. I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
  2. I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
  3. When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
  4. For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
  5. You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
  6. The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
  7. But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
  8. He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
  9. Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
  10. Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
  11. Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
  12. For he who avenges blood remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
  13. Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
  14. that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
  15. The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
  16. Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
  17. The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
  18. For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
  19. Arise, Yahweh! Don't let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
  20. Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.
Psalm 9 Text (Hebrew)
  1. אודה יהוה בכל־לבי אספרה כל־נפלאותיך׃
  2. אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃
  3. בשוב־אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃
  4. כי־עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃
  5. גערת גוים אבדת רשע שםם מחית לעולם ועד׃
  6. האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃
  7. ויהוה לעולם ישב כוןן למשפט כסאו׃
  8. והוא ישפט־תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃
  9. ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃
  10. ויבטחו בך יודעי שמך כי לא־עזבת דרשיך יהוה׃
  11. זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃
  12. כי־דרש דמים אותם זכר לא־שכח צעקת ׃
  13. חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃
  14. למען אספרה כל־תהלתיך בשערי בת־ציון אגילה בישועתך׃
  15. טבעו גוים בשחת עשו ברשת־זו טמנו נלכדה רגלם׃
  16. נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃
  17. ישובו רשעים לשאולה כל־גוים שכחי אלהים׃
  18. כי לא לנצח ישכח אביון תקות תאבד לעד׃
  19. קומה יהוה אל־יעז אנוש ישפטו גוים על־פניך׃
  20. שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃
Psalm 9 Text (Greek)
  1. εξομολογησομαι σοι κυριε εν ολη καρδια μου διηγησομαι παντα τα θαυμασια
  2. ευφρανθησομαι και αγαλλιασομαι εν σοι ψαλω τω ονοματι σου
  3. εν τω αποστραφηναι τον εχθρον μου εις τα οπισω ασθενησουσιν και απολουνται απο προσωπου
  4. οτι εποιησας την κρισιν μου και την δικην μου εκαθισας επι θρονου ο κρινων
  5. επετιμησας εθνεσιν και απωλετο ο ασεβης το ονομα αυτων εξηλειψας εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του
  6. του εχθρου εξελιπον αι ρομφαιαι εις τελος και πολεις καθειλες απωλετο το μνημοσυνον αυτων μετ'
  7. και ο κυριος εις τον αιωνα μενει ητοιμασεν εν κρισει τον θρονον
  8. και αυτος κρινει την οικουμενην εν δικαιοσυνη κρινει λαους εν
  9. και εγενετο κυριος καταφυγη τω πενητι βοηθος εν ευκαιριαις εν
  10. και ελπισατωσαν επι σε οι γινωσκοντες το ονομα σου οτι ουκ εγκατελιπες τους εκζητουντας σε
  11. ψαλατε τω κυριω τω κατοικουντι εν σιων αναγγειλατε εν τοις εθνεσιν τα επιτηδευματα
  12. οτι εκζητων τα αιματα αυτων εμνησθη ουκ επελαθετο της κραυγης των
  13. ελεησον με κυριε ιδε την ταπεινωσιν μου εκ των εχθρων μου ο υψων με εκ των πυλων του
  14. οπως αν εξαγγειλω πασας τας αινεσεις σου εν ταις πυλαις της θυγατρος σιων αγαλλιασομαι επι τω σωτηριω
  15. ενεπαγησαν εθνη εν διαφθορα η εποιησαν εν παγιδι ταυτη η εκρυψαν συνελημφθη ο πους
  16. γινωσκεται κυριος κριματα ποιων εν τοις εργοις των χειρων αυτου συνελημφθη ο αμαρτωλος ωδη
  17. αποστραφητωσαν οι αμαρτωλοι εις τον αδην παντα τα εθνη τα επιλανθανομενα του
  18. οτι ουκ εις τελος επιλησθησεται ο πτωχος η υπομονη των πενητων ουκ απολειται εις τον
  19. αναστηθι κυριε μη κραταιουσθω ανθρωπος κριθητωσαν εθνη ενωπιον
  20. καταστησον κυριε νομοθετην επ' αυτους γνωτωσαν εθνη οτι ανθρωποι εισιν
Psalm 9 Text (Latin)
  1. In finem, pro occultis filii. Psalmus David.
  2. Lætabor et exsultabo in te ; psallam nomini tuo, Altissime.
  3. In convertendo inimicum meum retrorsum ; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
  4. Quoniam fecisti judicium meum et causam meam ; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
  5. Increpasti gentes, et periit impius : nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
  6. Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu ;
  7. et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum ;
  8. et ipse judicabit orbem terræ in æquitate, judicabit populos in justitia.
  9. Et factus est Dominus refugium pauperi ; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
  10. Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
  11. Psallite Domino qui habitat in Sion ; annuntiate inter gentes studia ejus,
  12. quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est ; non est oblitus clamorem pauperum.
  13. Miserere mei, Domine : vide humilitatem meam de inimicis meis,
  14. qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
  15. Exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt ; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
  16. Cognoscetur Dominus judicia faciens ; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
  17. Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.
  18. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis ; patientia pauperum non peribit in finem.
  19. Exsurge, Domine ; non confortetur homo : judicentur gentes in conspectu tuo.
  20. Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
Psalm 9 Text (KJV)
  1. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
  2. I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
  3. When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
  4. For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
  5. Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
  6. O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
  7. But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
  8. And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
  9. The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  10. And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
  11. Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
  12. When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
  13. Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
  14. That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
  15. The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
  16. The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
  17. The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
  18. For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
  19. Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
  20. Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psalm 9
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Psalm

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.