Difference between revisions of "Greek:Οιδα"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
 
m (Οιδα moved to Greek:Οιδα: Robot: moved page)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
''Synopsis:'' Οιδα is the [[Koine Greek]] word meaning: I know
+
{{Infobox_Contents |
 
+
topic_name = Oida |
----
+
subtopics = ... |
__TOC__
+
opinion_pieces = {{short_opinions}} |
{{topics}}
+
}}  
 
 
{{opinions}}
 
 
 
==Main article==
 
  
 
Οιδα is the [[Koine Greek]] word meaning: I know
 
Οιδα is the [[Koine Greek]] word meaning: I know
Line 32: Line 28:
  
 
{{returnto}} [[Koine Greek]]
 
{{returnto}} [[Koine Greek]]
 +
 +
[[Category:Koine Greek]]

Latest revision as of 00:20, 2 September 2008

Oida
RELATED TOPICS
  • ...
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Οιδα is the Koine Greek word meaning: I know

It is a common verb in the New Testament.

Paradigm

Although its common form is Perfect Active, it is translated in the Present tense. Hence, Οιδα is translated "I know", and not "I have known".

Perfect - Translated like a Present Verb

Pluperfect - Translated like an Aorist Verb

Infinitive

Subjunctive

Participle

Quotes

Links


Return to Koine Greek