Difference between revisions of "Greek:Οιδα"
Jump to navigation
Jump to search
(Category:Koine Greek) |
Graham grove (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{Infobox_Contents | | |
− | + | topic_name = Oida | | |
− | + | subtopics = ... | | |
− | + | opinion_pieces = {{short_opinions}} | | |
− | {{ | + | }} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Οιδα is the [[Koine Greek]] word meaning: I know | Οιδα is the [[Koine Greek]] word meaning: I know | ||
Line 32: | Line 28: | ||
{{returnto}} [[Koine Greek]] | {{returnto}} [[Koine Greek]] | ||
+ | |||
[[Category:Koine Greek]] | [[Category:Koine Greek]] |
Revision as of 20:55, 24 July 2008
Oida | |
RELATED TOPICS |
|
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
CONTENTS |
Οιδα is the Koine Greek word meaning: I know
It is a common verb in the New Testament.
Paradigm
Although its common form is Perfect Active, it is translated in the Present tense. Hence, Οιδα is translated "I know", and not "I have known".
Perfect - Translated like a Present Verb
Pluperfect - Translated like an Aorist Verb
Infinitive
Subjunctive
Participle
Quotes
Links
Return to Koine Greek