Difference between revisions of "Philemon 1"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
(Category:Epistles)
m
Line 187: Line 187:
 
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[New Testament]]
 
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[New Testament]]
  
[[Books of the New Testament]]
+
[[Category:Books of the New Testament]]
 
[[Category:Epistles]]
 
[[Category:Epistles]]
 
[[Category:Commentary]]
 
[[Category:Commentary]]

Revision as of 20:27, 15 October 2008

Philemon 1 - Versions
Philemon 1 Text (WEB)
  1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
  2. to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
  3. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  4. I thank my God always, making mention of you in my prayers,
  5. hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
  6. that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
  7. For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
  8. Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
  9. yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
  10. I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
  11. who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
  12. I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
  13. whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
  14. But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
  15. For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
  16. no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
  17. If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
  18. But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
  19. I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
  20. Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
  21. Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
  22. Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
  23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
  24. as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
  25. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Philemon 1 Text (Hebrew)

פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃

ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃

חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃

מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃

אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃

למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃

כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃

לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃

כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃

אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃

אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃

ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃

חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃

אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃

כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃

ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃

והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃

ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃

אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃

כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃

בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃

ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃

אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃

ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃

חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃

Philemon 1 Text (Greek)
  1. παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
  2. και απφια τη αδελφη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
  3. χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
  4. ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου
  5. ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
  6. οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου εν ημιν εις χριστον
  7. χαραν γαρ πολλην εσχον και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
  8. διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον
  9. δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος χριστου ιησου
  10. παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις ονησιμον
  11. τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον
  12. ον ανεπεμψα σοι αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα
  13. ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου μοι διακονη εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου
  14. χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
  15. ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης
  16. ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω
  17. ει ουν με εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
  18. ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογα
  19. εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις
  20. ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν χριστω
  21. πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις
  22. αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
  23. ασπαζεται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου
  24. μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου
  25. η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων
Philemon 1 Text (Latin)
  1. Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,
  2. et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.
  3. Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
  4. Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
  5. audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos :
  6. ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.
  7. Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua : quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
  8. Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet :
  9. propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi :
  10. obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
  11. qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,
  12. quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe :
  13. quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii :
  14. sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
  15. Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :
  16. jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi : quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino ?
  17. Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me :
  18. si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.
  19. Ego Paulus scripsi mea manu : ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes :
  20. ita, frater. Ego te fruar in Domino : refice viscera mea in Domino.
  21. Confidens in obedientia tua scripsi tibi : sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
  22. Simul autem et para mihi hospitium : nam spero per orationes vestras donari me vobis.
  23. Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,
  24. Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.
  25. Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.
Philemon 1 Text (KJV)
  1. Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
  2. And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
  3. Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  4. I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
  5. Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
  6. That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  7. For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
  8. Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
  9. Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  10. I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
  11. Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
  12. Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
  13. Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
  14. But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
  15. For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
  16. Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
  17. If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
  18. If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
  19. I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
  20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
  21. Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
  22. But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
  23. There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
  24. Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
  25. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
The Epistle of Philemon (Philemon 1)
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Commentary

The Epistle to Philemon is a book of the New Testament that is only a single chapter. It was a letter written by the apostle Paul to Philemon.

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> New Testament