Difference between revisions of "Luke 13"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
m (1 revision(s))
(Automated import of articles *** existing text overwritten ***)
 
Line 1: Line 1:
 +
{| class="wikitable collapsible autocollapse" style="width:100%;"
 +
|-
 +
! Luke 13 - Versions
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible" width="100%"
 +
! Luke 13 Text (WEB)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:WEB:Luke 13:1}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:2}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:3}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:4}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:5}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:6}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:7}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:8}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:9}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:10}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:11}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:12}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:13}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:14}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:15}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:16}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:17}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:18}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:19}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:20}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:21}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:22}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:23}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:24}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:25}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:26}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:27}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:28}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:29}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:30}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:31}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:32}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:33}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:34}}
 +
# {{:WEB:Luke 13:35}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Luke 13 Text (Hebrew)
 +
|-
 +
| style="text-align:right;" |
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:1}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:2}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:3}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:4}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:5}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:6}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:7}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:8}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:9}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:10}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:11}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:12}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:13}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:14}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:15}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:16}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:17}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:18}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:19}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:20}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:21}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:22}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:23}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:24}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:25}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:26}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:27}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:28}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:29}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:30}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:31}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:32}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:33}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:34}}
 +
# {{:Hebrew:Luke 13:35}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Luke 13 Text (Greek)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Greek:Luke 13:1}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:2}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:3}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:4}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:5}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:6}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:7}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:8}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:9}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:10}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:11}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:12}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:13}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:14}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:15}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:16}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:17}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:18}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:19}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:20}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:21}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:22}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:23}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:24}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:25}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:26}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:27}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:28}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:29}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:30}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:31}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:32}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:33}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:34}}
 +
# {{:Greek:Luke 13:35}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Luke 13 Text (Latin)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Latin:Luke 13:1}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:2}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:3}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:4}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:5}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:6}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:7}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:8}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:9}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:10}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:11}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:12}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:13}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:14}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:15}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:16}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:17}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:18}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:19}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:20}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:21}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:22}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:23}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:24}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:25}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:26}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:27}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:28}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:29}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:30}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:31}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:32}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:33}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:34}}
 +
# {{:Latin:Luke 13:35}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Luke 13 Text (KJV)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:KJV:Luke 13:1}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:2}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:3}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:4}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:5}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:6}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:7}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:8}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:9}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:10}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:11}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:12}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:13}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:14}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:15}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:16}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:17}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:18}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:19}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:20}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:21}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:22}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:23}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:24}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:25}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:26}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:27}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:28}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:29}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:30}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:31}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:32}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:33}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:34}}
 +
# {{:KJV:Luke 13:35}}
 +
|}
 +
|}
  
{{quote | text={{web_verse|luke|13|1}}   [[Luke 13 (WEB)|Full Text of Luke 13]]}}
+
{{Infobox Contents |
 +
topic_name = Luke 13 |
 +
subtopics =  |
 +
opinion_pieces = {{short_opinions}} |
 +
}}
  
''Synopsis:''...
+
== Verses ==
  
----
+
[[Luke 13:1|1]] [[Luke 13:2|2]] [[Luke 13:3|3]] [[Luke 13:4|4]] [[Luke 13:5|5]] [[Luke 13:6|6]] [[Luke 13:7|7]] [[Luke 13:8|8]] [[Luke 13:9|9]] [[Luke 13:10|10]] [[Luke 13:11|11]] [[Luke 13:12|12]] [[Luke 13:13|13]] [[Luke 13:14|14]] [[Luke 13:15|15]] [[Luke 13:16|16]] [[Luke 13:17|17]] [[Luke 13:18|18]] [[Luke 13:19|19]] [[Luke 13:20|20]] [[Luke 13:21|21]] [[Luke 13:22|22]] [[Luke 13:23|23]] [[Luke 13:24|24]] [[Luke 13:25|25]] [[Luke 13:26|26]] [[Luke 13:27|27]] [[Luke 13:28|28]] [[Luke 13:29|29]] [[Luke 13:30|30]] [[Luke 13:31|31]] [[Luke 13:32|32]] [[Luke 13:33|33]] [[Luke 13:34|34]] [[Luke 13:35|35]]
  
__TOC__
+
== Commentary ==
{{verses}}
 
[[Luke 13:1|1]]
 
[[Luke 13:2|2]]
 
[[Luke 13:3|3]]
 
[[Luke 13:4|4]]
 
[[Luke 13:5|5]]
 
[[Luke 13:6|6]]
 
[[Luke 13:7|7]]
 
[[Luke 13:8|8]]
 
[[Luke 13:9|9]]
 
[[Luke 13:10|10]]
 
[[Luke 13:11|11]]
 
[[Luke 13:12|12]]
 
[[Luke 13:13|13]]
 
[[Luke 13:14|14]]
 
[[Luke 13:15|15]]
 
[[Luke 13:16|16]]
 
[[Luke 13:17|17]]
 
[[Luke 13:18|18]]
 
[[Luke 13:19|19]]
 
[[Luke 13:20|20]]
 
[[Luke 13:21|21]]
 
[[Luke 13:22|22]]
 
[[Luke 13:23|23]]
 
[[Luke 13:24|24]]
 
[[Luke 13:25|25]]
 
[[Luke 13:26|26]]
 
[[Luke 13:27|27]]
 
[[Luke 13:28|28]]
 
[[Luke 13:29|29]]
 
[[Luke 13:30|30]]
 
[[Luke 13:31|31]]
 
[[Luke 13:32|32]]
 
[[Luke 13:33|33]]
 
[[Luke 13:34|34]]
 
[[Luke 13:35|35]]
 
{{topics}}
 
  
{{nt_versions}}
+
{{stub}}
 
 
{{chapter_studies}}
 
 
 
==Commentary==
 
  
 
==Quotes==
 
==Quotes==
Line 55: Line 232:
 
==Links==
 
==Links==
  
{{returnto}} [[Gospel of Luke]]
+
 
 +
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[Luke]]

Latest revision as of 01:12, 5 October 2008

Luke 13 - Versions
Luke 13 Text (WEB)
  1. Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  2. Jesus answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
  3. I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
  4. Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
  5. I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way."
  6. He spoke this parable. "A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none.
  7. He said to the vine dresser, 'Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?'
  8. He answered, 'Lord, leave it alone this year also, until I dig around it, and fertilize it.
  9. If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.'"
  10. He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.
  11. Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent over, and could in no way straighten herself up.
  12. When Jesus saw her, he called her, and said to her, "Woman, you are freed from your infirmity."
  13. He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God.
  14. The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, "There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!"
  15. Therefore the Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?
  16. Ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?"
  17. As he said these things, all his adversaries were disappointed, and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
  18. He said, "What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?
  19. It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches."
  20. Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
  21. It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened."
  22. He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.
  23. One said to him, "Lord, are they few who are saved?" He said to them,
  24. "Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in, and will not be able.
  25. When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside, and to knock at the door, saying, 'Lord, Lord, open to us!' then he will answer and tell you, 'I don't know you or where you come from.'
  26. Then you will begin to say, 'We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.'
  27. He will say, 'I tell you, I don't know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.'
  28. There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets, in the Kingdom of God, and yourselves being thrown outside.
  29. They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God.
  30. Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last."
  31. On that same day, some Pharisees came, saying to him, "Get out of here, and go away, for Herod wants to kill you."
  32. He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.
  33. Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.'
  34. "Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!
  35. Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'"
Luke 13 Text (Hebrew)
  1. ויבאו אנשים בעת ההיא ויגידו לו על דבר הגלילים אשר פילטוס ערב דמם עם זבחיהם׃
  2. ויען ישוע ויאמר אליהם החשבים אתם כי הגלילים האלה היו חטאים מכל אנשי הגליל על אשר באה כזאת עליהם׃
  3. לא כי אמר אני לכם אם לא תשובו תאבדו כלכם גם אתם׃
  4. או שמנה העשר ההם אשר נפל עליהם המגדל בשלח וימיתם החשבים אתם כי היו אשמים מכל האנשים הישבים בירושלים׃
  5. לא כי אמר אני לכם אם לא תשובו תאבדו כלכם גם אתם׃
  6. וישא משלו ויאמר איש אחד היתה לו תאנה נטועה בכרמו ויבא לבקש בה פרי ולא מצא׃
  7. ויאמר אל הכרם הנה זה שלש שנים אנכי בא לבקש פרי בתאנה הזאת ואינני מוצא גדע אותה למה זה תשחית את האדמה׃
  8. ויען ויאמר אליו אדני הניחה אתה עוד השנה הזאת עד כי אעדר ושמתי דמן סביבותיה׃
  9. אולי תעשה פרי ואם לא בשנה הבאה תגדענה׃
  10. ויהי הוא מלמד בשבת באחד מבתי הכנסיות׃
  11. והנה אשה טעונת רוח חלי כשמנה עשרה שנה ותהי כפופה ולא יכלה לקום קומה זקופה׃
  12. ויהי בראות אתה ישוע ויקרא אליה ויאמר לה אשה החלצי מחליך׃
  13. וישם את ידיו עליה וכרגע קמה ותתעודד ותשבח את האלהים׃
  14. ויכעס ראש הכנסת על אשר רפא ישוע בשבת ויען ויאמר אל העם ששת ימים הם אשר תעשה בהם מלאכה לכן באלה באו והרפאו ולא ביום השבת׃
  15. ויען האדון ויאמר אליו החנף איש איש מכם הלא יתיר בשבת את שורו או את חמרו מן האבוס ויוליכהו להשקתו׃
  16. וזאת אשר היא בת אברהם ואשר השטן אסרה זה שמנה עשרה שנה הלא תתר ממוסרותיה ביום השבת׃
  17. ויהי כאמרו את הדברים האלה נכלמו כל מתקוממיו וישמח כל העם על כל הנפלאות הנעשות על ידו׃
  18. ויאמר למה דומה מלכות האלהים ואל מה אמשילנה׃
  19. דומה היא לגרגר של חרדל אשר לקחו איש וישימהו בגנו ויצמח ויהי לעץ גדול ועוף השמים יקנן בענפיו׃
  20. ויאמר עוד אל מה אדמה את מלכות האלהים׃
  21. דומה היא לשאר אשר לקחתו אשה ותטמנהו בשלש סאים קמח עד כי יחמץ כלו׃
  22. ויעבר בערים ובכפרים עבור ולמד וישם את דרכו לבוא ירושלים׃
  23. וישאלהו איש לאמר אדנינו המעט הם הנושעים׃
  24. ויאמר אליהם התאמצו לבוא בפתח הצר כי אמר אני לכם רבים יבקשו לבוא ולא יוכלו׃
  25. והיה מיום אשר יקום בעל הבית וסגר את הדלת ותחלו לעמד בחוץ ולדפק על הדלת לאמר אדנינו אדנינו פתח לנו וענה ואמר אליכם אינני יודע אתכם מאין אתם׃
  26. אז תחלו לאמר אכלנו ושתינו לפניך וברחבותינו למדת׃
  27. ויאמר אני אמר לכם אינני יודע אתכם מאין אתם סורו ממני כל פעלי האון׃
  28. ושם תהיה היללה וחרק השנים כאשר תראו את אברהם ויצחק ויעקב ואת כל הנביאים במלכות האלהים ואתם מגרשים החוצה׃
  29. ויבאו ממזרח וממערב ומצפון ומדרום ויסבו במלכות האלהים׃
  30. והנה יש אחרונים אשר יהיו ראשונים וראשונים אשר יהיו אחרונים׃
  31. ביום ההוא נגשו מן הפרושים ויאמרו אליו צא ולך מזה כי הורדוס מבקש להרגך׃
  32. ויאמר אליהם לכו ואמרו אל השועל הזה הנני מגרש שדים ופעל רפואות היום ומחר ובשלישי אבא עד קצי׃
  33. אבל הלוך אלך היום ומחר וממחרתו כי לא יתכן אשר יאבד נביא מחוץ לירושלים׃
  34. ירושלים ירושלים ההרגת את הנביאים והסקלת את הנשלחים אליה כמה פעמים חפצתי לקבץ את בניך כאשר תקבץ התרנגלת את אפרוחיה תחת כנפיה ואתם לא אביתם׃
  35. הנה ביתכם יעזב לכם שמם ואני אמר לכם כי ראה לא תראוני עד בוא העת אשר תאמרו ברוך הבא בשם יהוה׃
Luke 13 Text (Greek)
  1. παρησαν δε τινες εν αυτω τω καιρω απαγγελλοντες αυτω περι των γαλιλαιων ων το αιμα πιλατος εμιξεν μετα των θυσιων αυτων
  2. και αποκριθεις ειπεν αυτοις δοκειτε οτι οι γαλιλαιοι ουτοι αμαρτωλοι παρα παντας τους γαλιλαιους εγενοντο οτι ταυτα πεπονθασιν
  3. ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ομοιως απολεισθε
  4. η εκεινοι οι δεκαοκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι αυτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας τους ανθρωπους τους κατοικουντας ιερουσαλημ
  5. ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη παντες ωσαυτως απολεισθε
  6. ελεγεν δε ταυτην την παραβολην συκην ειχεν τις πεφυτευμενην εν τω αμπελωνι αυτου και ηλθεν ζητων καρπον εν αυτη και ουχ ευρεν
  7. ειπεν δε προς τον αμπελουργον ιδου τρια ετη αφ ου ερχομαι ζητων καρπον εν τη συκη ταυτη και ουχ ευρισκω εκκοψον αυτην ινα τι και την γην καταργει
  8. ο δε αποκριθεις λεγει αυτω κυριε αφες αυτην και τουτο το ετος εως οτου σκαψω περι αυτην και βαλω κοπρια
  9. καν μεν ποιηση καρπον εις το μελλον ει δε μη γε εκκοψεις αυτην
  10. ην δε διδασκων εν μια των συναγωγων εν τοις σαββασιν
  11. και ιδου γυνη πνευμα εχουσα ασθενειας ετη δεκαοκτω και ην συγκυπτουσα και μη δυναμενη ανακυψαι εις το παντελες
  12. ιδων δε αυτην ο ιησους προσεφωνησεν και ειπεν αυτη γυναι απολελυσαι της ασθενειας σου
  13. και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον
  14. αποκριθεις δε ο αρχισυναγωγος αγανακτων οτι τω σαββατω εθεραπευσεν ο ιησους ελεγεν τω οχλω οτι εξ ημεραι εισιν εν αις δει εργαζεσθαι εν αυταις ουν ερχομενοι θεραπευεσθε και μη τη ημερα του σαββατου
  15. απεκριθη δε αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριται εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και ποτιζει
  16. ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου
  17. και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
  18. ελεγεν ουν τινι ομοια εστιν η βασιλεια του θεου και τινι ομοιωσω αυτην
  19. ομοια εστιν κοκκω σιναπεως ον λαβων ανθρωπος εβαλεν εις κηπον εαυτου και ηυξησεν και εγενετο εις δενδρον και τα πετεινα του ουρανου κατεσκηνωσεν εν τοις κλαδοις αυτου
  20. και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
  21. ομοια εστιν ζυμη ην λαβουσα γυνη εις αλευρου σατα τρια εως ου εζυμωθη ολον
  22. και διεπορευετο κατα πολεις και κωμας διδασκων και πορειαν ποιουμενος εις ιεροσολυμα
  23. ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους
  24. αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης θυρας οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
  25. αφ ου αν εγερθη ο οικοδεσποτης και αποκλειση την θυραν και αρξησθε εξω εσταναι και κρουειν την θυραν λεγοντες κυριε ανοιξον ημιν και αποκριθεις ερει υμιν ουκ οιδα υμας ποθεν εστε
  26. τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
  27. και ερει λεγων υμιν ουκ οιδα ποθεν εστε αποστητε απ εμου παντες εργαται αδικιας
  28. εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων οταν οψησθε αβρααμ και ισαακ και ιακωβ και παντας τους προφητας εν τη βασιλεια του θεου υμας δε εκβαλλομενους εξω
  29. και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου
  30. και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι
  31. εν αυτη τη ωρα προσηλθαν τινες φαρισαιοι λεγοντες αυτω εξελθε και πορευου εντευθεν οτι ηρωδης θελει σε αποκτειναι
  32. και ειπεν αυτοις πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια και ιασεις αποτελω σημερον και αυριον και τη τριτη τελειουμαι
  33. πλην δει με σημερον και αυριον και τη εχομενη πορευεσθαι οτι ουκ ενδεχεται προφητην απολεσθαι εξω ιερουσαλημ
  34. ιερουσαλημ ιερουσαλημ η αποκτεινουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς αυτην ποσακις ηθελησα επισυναξαι τα τεκνα σου ον τροπον ορνις την εαυτης νοσσιαν υπο τας πτερυγας και ουκ ηθελησατε
  35. ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων λεγω υμιν ου μη ιδητε με εως ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
Luke 13 Text (Latin)
  1. Aderant autem quidam ipso in tempore, nuntiantes illi de Galilæis, quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum.
  2. Et respondens dixit illis : Putatis quod hi Galilæi præ omnibus Galilæis peccatores fuerint, quia talia passi sunt ?
  3. Non, dico vobis : sed nisi pœnitentiam habueritis, omnes similiter peribitis.
  4. Sicut illi decem et octo, supra quos cecidit turris in Siloë, et occidit eos : putatis quia et ipsi debitores fuerint præter omnes homines habitantes in Jerusalem ?
  5. Non, dico vobis : sed si pœnitentiam non egeritis, omnes similiter peribitis.
  6. Dicebat autem et hanc similitudinem : Arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua, et venit quærens fructum in illa, et non invenit.
  7. Dixit autem ad cultorem vineæ : Ecce anni tres sunt ex quo venio quærens fructum in ficulnea hac, et non invenio : succide ergo illam : ut quid etiam terram occupat ?
  8. At ille respondens, dicit illi : Domine dimitte illam et hoc anno, usque dum fodiam circa illam, et mittam stercora,
  9. et siquidem fecerit fructum : sin autem, in futurum succides eam.
  10. Erat autem docens in synagoga eorum sabbatis.
  11. Et ecce mulier, quæ habebat spiritum infirmitatis annis decem et octo : et erat inclinata, nec omnino poterat sursum respicere.
  12. Quam cum videret Jesus, vocavit eam ad se, et ait illi : Mulier, dimissa es ab infirmitate tua.
  13. Et imposuit illi manus, et confestim erecta est, et glorificabat Deum.
  14. Respondens autem archisynagogus, indignans quia sabbato curasset Jesus, dicebat turbæ : Sex dies sunt in quibus oportet operari : in his ergo venite, et curamini, et non in die sabbati.
  15. Respondens autem ad illum Dominus, dixit : Hypocritæ, unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum, aut asinum a præsepio, et ducit adaquare ?
  16. Hanc autem filiam Abrahæ, quam alligavit Satanas, ecce decem et octo annis, non oportuit solvi a vinculo isto die sabbati ?
  17. Et cum hæc diceret, erubescant omnes adversarii ejus : et omnis populus gaudebat in universis, quæ gloriosæ fiebant ab eo.
  18. Dicebat ergo : Cui simile est regnum Dei, et cui simile æstimabo illud ?
  19. Simile est grano sinapis, quod acceptum homo misit in hortum suum, et crevit, et factum est in arborem magnam : et volucres cæli requieverunt in ramis ejus.
  20. Et iterum dixit : Cui simile æstimabo regnum Dei ?
  21. Simile est fermento, quod acceptum mulier abscondit in farinæ sata tria, donec fermentaretur totum.
  22. Et ibat per civitates et castella, docens, et iter faciens in Jerusalem.
  23. Ait autem illi quidam : Domine, si pauci sunt, qui salvantur ? Ipse autem dixit ad illos :
  24. Contendite intrare per angustam portam : quia multi, dico vobis, quærent intrare, et non poterunt.
  25. Cum autem intraverit paterfamilias, et clauserit ostium, incipietis foris stare, et pulsare ostium, dicentes : Domine, aperi nobis : et respondens dicet vobis : Nescio vos unde sitis :
  26. tunc incipietis dicere : Manducavimus coram te, et bibimus, et in plateis nostris docuisti.
  27. Et dicet vobis : Nescio vos unde sitis : discedite a me omnes operarii iniquitatis.
  28. Ibi erit fletus et stridor dentium : cum videritis Abraham, et Isaac, et Jacob, et omnes prophetas in regno Dei, vos autem expelli foras.
  29. Et venient ab oriente, et occidente, et aquilone, et austro, et accumbent in regno Dei.
  30. Et ecce sunt novissimi qui erunt primi, et sunt primi qui erunt novissimi.
  31. In ipsa die accesserunt quidam pharisæorum, dicentes illi : Exi, et vade hinc : quia Herodes vult te occidere.
  32. Et ait illis : Ite, et dicite vulpi illi : Ecce ejicio dæmonia, et sanitates perficio hodie, et cras, et tertia die consummor.
  33. Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti die ambulare : quia non capit prophetam perire extra Jerusalem.
  34. Jerusalem, Jerusalem, quæ occidis prophetas, et lapidas eos qui mittuntur ad te, quoties volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pennis, et noluisti ?
  35. Ecce relinquetur vobis domus vestra deserta. Dico autem vobis, quia non videbitis me donec veniat cum dicetis : Benedictus qui venit in nomine Domini.
Luke 13 Text (KJV)
  1. There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
  2. And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
  3. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  4. Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
  5. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  6. He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
  7. Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
  8. And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
  9. And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
  10. And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
  11. And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
  12. And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
  13. And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
  14. And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
  15. The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
  16. And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
  17. And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
  18. Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
  19. It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
  20. And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
  21. It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
  22. And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
  23. Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
  24. Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
  25. When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
  26. Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
  27. But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
  28. There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
  29. And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
  30. And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
  31. The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
  32. And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
  33. Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
  34. O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
  35. Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Luke 13
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Luke