Difference between revisions of "Translating love"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
(Removed incorrect information)
Line 1: Line 1:
 
{{Infobox_Contents |  
 
{{Infobox_Contents |  
 
   topic_name = Translating Love |
 
   topic_name = Translating Love |
   subtopics = [[Philia]], [[Agape]], [[Storge]] |
+
   subtopics = [[Philia]], [[Agape]], [[Storge]]
 +
* [[Koine Greek]] |
 
   opinion_pieces = {{short_opinions}} |
 
   opinion_pieces = {{short_opinions}} |
 
}}
 
}}
  
  
In the [[New Testament]], the word [[love]] has been translated from three different [[Koine Greek]] words: [[philia]], [[agape]] and [[storge]]. It is interesting to note the usage of these four words.  All four have their positive qualities.  All four are needed in human experience.
+
In the [[New Testament]], the word [[love]] has been translated from three different [[Koine Greek]] words: [[philia]], [[agape]] and [[storge]].  
  
 
Love is the fundamental essence of God. [[1 John 4:8]] says
 
Love is the fundamental essence of God. [[1 John 4:8]] says
: {{1 John|4|8}} (agape)
+
: {{web_verse|1 John|4|8}} (agape)
  
 
===[[Philia]]===
 
===[[Philia]]===
  
Philia is the brotherly love of friendship. It is the love of friends, tribes, nations, patriotism.  Philia loves those who are of the same background or have the same interest as you.
+
Philia is often used in a sense that means the brotherly love of friendship.
  
 
===[[Agape]]===
 
===[[Agape]]===
  
Agape' is the love of choice of the mind. Agape is unconditional, limitless, unbounded.
+
Agape is often used to describe love that is unconditional and limitless.
  
 
William Barclay notes that "Agape has to do with the mind, it is not an emotion which rises unbidden in our hearts; it is a principle by which we deliberately live"
 
William Barclay notes that "Agape has to do with the mind, it is not an emotion which rises unbidden in our hearts; it is a principle by which we deliberately live"
  
Note that [[Jesus]] said "Woe to you Pharisees! For you love [agape] the front seats in the synagogues, and the respectful greetings in the market places" in [[Luke 11:43]]. Agape is total commitment and dedication to something.  It does not necessarily mean divine love.
+
Note that [[Jesus]] said "Woe to you Pharisees! For you love [agape] the front seats in the synagogues, and the respectful greetings in the market places" in [[Luke 11:43]]. Agape tends to mean the total commitment and dedication to something and does not necessarily mean divine love.
  
 
The Koine Greek [[agape]] is used in this passage on love from [[1 Corinthians 13]]:4-8
 
The Koine Greek [[agape]] is used in this passage on love from [[1 Corinthians 13]]:4-8
Line 29: Line 30:
 
===[[Storge]]===
 
===[[Storge]]===
  
Storge is used for the natural affection of families.
+
Storge is often used for the natural affection of families.
  
 
===Eros===
 
===Eros===
  
Eros means sexual love, and is also the love of beauty. The word is not found in the New Testament.
+
Eros is usually used to mean sexual love, and is also the love of beauty. The word is not found in the New Testament.
  
 
===Resources===
 
===Resources===
Line 42: Line 43:
 
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_words_for_love Wikipedia - Greek words for love]
 
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_words_for_love Wikipedia - Greek words for love]
  
{{returnto}} [[Love]] | [[Koine Greek]]
+
{{returnto}} [[Love]]

Revision as of 21:08, 20 June 2008

Translating Love
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS


In the New Testament, the word love has been translated from three different Koine Greek words: philia, agape and storge.

Love is the fundamental essence of God. 1 John 4:8 says

Template:1 John 4:8 (WEB) edit (agape)

Philia

Philia is often used in a sense that means the brotherly love of friendship.

Agape

Agape is often used to describe love that is unconditional and limitless.

William Barclay notes that "Agape has to do with the mind, it is not an emotion which rises unbidden in our hearts; it is a principle by which we deliberately live"

Note that Jesus said "Woe to you Pharisees! For you love [agape] the front seats in the synagogues, and the respectful greetings in the market places" in Luke 11:43. Agape tends to mean the total commitment and dedication to something and does not necessarily mean divine love.

The Koine Greek agape is used in this passage on love from 1 Corinthians 13:4-8

"Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil; rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Love never faileth: ......"

Storge

Storge is often used for the natural affection of families.

Eros

Eros is usually used to mean sexual love, and is also the love of beauty. The word is not found in the New Testament.

Resources

The Four Loves is an excellent study by C.S. Lewis

Links



Return to Love