Difference between revisions of "Targum"
Jump to navigation
Jump to search
Graham grove (talk | contribs) |
Graham grove (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{Infobox_Contents | | |
+ | topic_name = Targum | | ||
+ | subtopics = [[Aramaic]] | | ||
+ | opinion_pieces = {{short_opinions}} | | ||
+ | }} | ||
− | + | A targum (Hebrew: תרגום, plural: targumim) is an [[Aramaic]] translation (and interpretation / paraphrase) of the [[Old Testament]] that was compiled in [[Palestine]] or [[Babylonia]] from between around 500 BC until the around 1000 AD. Targum also means translation or interpretation. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Aramaic was the dominant language (or lingua franca) for hundreds of years in the major Jewish communities of the Palestine and Babylonia, following the invasion and exile of Israel and Judah by the Assyrians and Babylonians. To facilitate the study of Tanakh and make its public reading understood, translations into Aramaic were required. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Aramaic was the dominant language or lingua franca for hundreds of years in the major Jewish communities of the Palestine and Babylonia, following the invasion and exile of Israel and Judah by the Assyrians and Babylonians. To facilitate the study of Tanakh and make its public reading understood, translations into Aramaic were required. | ||
==Quotes== | ==Quotes== | ||
Line 18: | Line 13: | ||
==Links== | ==Links== | ||
− | {{returnto}} [[Formation and translation of the Bible]] | + | {{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[Formation and translation of the Bible]] |
Revision as of 08:31, 22 March 2008
Targum | |
RELATED TOPICS | |
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
CONTENTS |
A targum (Hebrew: תרגום, plural: targumim) is an Aramaic translation (and interpretation / paraphrase) of the Old Testament that was compiled in Palestine or Babylonia from between around 500 BC until the around 1000 AD. Targum also means translation or interpretation.
Aramaic was the dominant language (or lingua franca) for hundreds of years in the major Jewish communities of the Palestine and Babylonia, following the invasion and exile of Israel and Judah by the Assyrians and Babylonians. To facilitate the study of Tanakh and make its public reading understood, translations into Aramaic were required.
Quotes
Links
Return to Christianity -> Bible -> Formation and translation of the Bible