Romans 5

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Romans 5 - Versions
Romans 5 Text (WEB)
  1. Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
  2. through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.
  3. Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
  4. and perseverance, proven character; and proven character, hope:
  5. and hope doesn't disappoint us, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  6. For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  7. For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
  8. But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
  9. Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God's wrath through him.
  10. For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
  11. Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  12. Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.
  13. For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
  14. Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren't like Adam's disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
  15. But the free gift isn't like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.
  16. The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.
  17. For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
  18. So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.
  19. For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
  20. The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
  21. that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
Romans 5 Text (Hebrew)

לכן אחרי נצדקנו באמונה שלום לנו עם האלהים באדנינו ישוע המשיח׃

אשר בידו מצאנו באמונה מבוא אל החסד הזה אשר אנחנו עמדים בו ונתהלל בתקות כבוד האלהים׃

ולא זאת בלבד כי אף נתהלל בצרות יען אשר ידענו כי הצרה מביאה לידי סבלנות׃

והסבלנות לידי עמידה בנסיון והעמידה בנסיון לידי תקוה׃

והתקוה היא לא תביש כי הוצק בלבבנו אהבת אל על ידי רוח הקדש הנתן לנו׃

כי המשיח בעודנו חלשים מת בעתו בעד הרעשים׃

הן בעד הצדיק יקשה לאיש למות אכן למות בעד הטוב אולי ישאהו לבו׃

אבל בזאת הודיע האלהים את אהבתו אלינו כי המשיח מת בעדנו בהיותנו עוד חטאים׃

ועתה אשר נצדקנו בדמו מה מאד נושע בו מן הקצף׃

כי אם נרצינו לאלהים במות בנו בהיותנו איבים אף כי נושע עתה בחייו אחרי אשר נרצינו׃

ולא זאת בלבד כי גם מתהללים אנחנו באלהים על יד אדנינו ישוע המשיח אשר בו עתה קבלנו את הרצוי׃

לכן כאשר על ידי אדם אחד בא החטא לעולם והמות בעקב החטא וכן עבר המות על כל בני אדם מפני אשר כלם חטאו׃

כי עד זמן התורה היה החטא בעולם אך לא יחשב חטא באין תורה׃

אולם המות מלך מאדם עד משה גם על אלה אשר לא חטאו בדמיון עברת אדם הראשון אשר הוא דמות העתיד לבוא׃

אך לא כדבר הפשע דבר המתנה כי אם בפשע האחד מתו הרבים אף כי חסד אלהים ומתנתו עדפו ערוף לרבים בחסד האדם האחד ישוע המשיח׃

ולא כמו על ידי חטא אחד כן המתנה כי המשפט יצא מאחד לחיב אבל מתנת החסד היא לזכות מפשעים רבים׃

כי אם בפשע האחד מלך המות על ידי האחד אף כי מקבלי עדף החסד ומתנת הצדקה ימלכו בחיים על ידי האחד ישוע המשיח׃

לכן כאשר בפשע אחד נאשמו כל בני אדם ככה גם על ידי זכות אחת יזכו כל בני אדם לחיים׃

כי כאשר במרי האדם האחד היו הרבים לחטאים ככה גם על ידי משמעת האחד יהיו הרבים לצדיקים׃

אבל התורה נכנסה למען ירבה הפשע ובאשר רבה החטא עדף ממנו החסד׃

למען כאשר מלך החטא במות ככה ימלך גם החסד על ידי הצדקה לחיי עולם בישוע המשיח אדנינו׃

Romans 5 Text (Greek)
  1. δικαιωθεντες ουν εκ πιστεως ειρηνην προς τον θεον δια του κυριου ημων ιησου χριστου
  2. δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
  3. ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
  4. η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
  5. η δε ελπις ου καταισχυνει οτι η αγαπη του θεου εκκεχυται εν ταις καρδιαις ημων δια πνευματος αγιου του δοθεντος ημιν
  6. [[Greek:|Greek:]] χριστος οντων ημων ασθενων ετι κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν
  7. μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν
  8. συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
  9. πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
  10. ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου
  11. ου μονον δε αλλα και καυχωμενοι εν τω θεω δια του κυριου ημων ιησου δι ου νυν την καταλλαγην ελαβομεν
  12. δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον
  13. αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ μη οντος νομου
  14. αλλα εβασιλευσεν ο θανατος απο αδαμ μεχρι μωυσεως και επι τους μη αμαρτησαντας επι τω ομοιωματι της παραβασεως αδαμ ος εστιν τυπος του μελλοντος
  15. αλλ ουχ ως το παραπτωμα ουτως το χαρισμα ει γαρ τω του ενος παραπτωματι οι πολλοι απεθανον πολλω μαλλον η χαρις του θεου και η δωρεα εν χαριτι τη του ενος ανθρωπου ιησου χριστου εις τους πολλους επερισσευσεν
  16. και ουχ ως δι ενος αμαρτησαντος το δωρημα το μεν γαρ κριμα εξ ενος εις κατακριμα το δε χαρισμα εκ πολλων παραπτωματων εις δικαιωμα
  17. ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσεν δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσιν δια του ενος ιησου χριστου
  18. αρα ουν ως δι ενος παραπτωματος εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα ουτως και δι ενος δικαιωματος εις παντας ανθρωπους εις δικαιωσιν ζωης
  19. ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι
  20. νομος δε παρεισηλθεν ινα πλεοναση το παραπτωμα ου δε επλεονασεν η αμαρτια υπερεπερισσευσεν η χαρις
  21. ινα ωσπερ εβασιλευσεν η αμαρτια εν τω θανατω ουτως και η χαρις βασιλευση δια δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια ιησου χριστου του κυριου ημων
Romans 5 Text (Latin)
  1. Justificati ergo ex fide, pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Jesum Christum :
  2. per quem et habemus accessum per fidem in gratiam istam, in qua stamus, et gloriamur in spe gloriæ filiorum Dei.
  3. Non solum autem, sed et gloriamur in tribulationibus : scientes quod tribulatio patientiam operatur :
  4. patientia autem probationem, probatio vero spem,
  5. spes autem non confundit : quia caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum Sanctum, qui datus est nobis.
  6. Ut quid enim Christus, cum adhuc infirmi essemus, secundum tempus, pro impiis mortuus est ?
  7. vix enim pro justo quis moritur : nam pro bono forsitan quis audeat mori.
  8. Commendat autem caritatem suam Deus in nobis : quoniam cum adhuc peccatores essemus, secundum tempus,
  9. Christus pro nobis mortuus est : multo igitur magis nunc justificati in sanguine ipsius, salvi erimus ab ira per ipsum.
  10. Si enim cum inimici essemus, reconciliati sumus Deo per mortem filii ejus : multo magis reconciliati, salvi erimus in vita ipsius.
  11. Non solum autem : sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Jesum Christum, per quem nunc reconciliationem accepimus.
  12. Propterea sicut per unum hominem peccatum in hunc mundum intravit, et per peccatum mors, et ita in omnes homines mors pertransiit, in quo omnes peccaverunt.
  13. Usque ad legem enim peccatum erat in mundo : peccatum autem non imputabatur, cum lex non esset.
  14. Sed regnavit mors ab Adam usque ad Moysen etiam in eos qui non peccaverunt in similitudinem prævaricationis Adæ, qui est forma futuri.
  15. Sed non sicut delictum, ita et donum : si enim unius delicto multi mortui sunt : multo magis gratia Dei et donum in gratia unius hominis Jesu Christi in plures abundavit.
  16. Et non sicut per unum peccatum, ita et donum. Nam judicium quidem ex uno in condemnationem : gratia autem ex multis delictis in justificationem.
  17. Si enim unius delicto mors regnavit per unum : multo magis abundantiam gratiæ, et donationis, et justitiæ accipientes, in vita regnabunt per unum Jesum Christum.
  18. Igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem : sic et per unius justitiam in omnes homines in justificationem vitæ.
  19. Sicut enim per inobedientiam unius hominis, peccatores constituti sunt multi : ita et per unius obeditionem, justi constituentur multi.
  20. Lex autem subintravit ut abundaret delictum. Ubi autem abundavit delictum, superabundavit gratia :
  21. ut sicut regnavit peccatum in mortem : ita et gratia regnet per justitiam in vitam æternam, per Jesum Christum Dominum nostrum.
Romans 5 Text (KJV)
  1. Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
  2. By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  3. And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
  4. And patience, experience; and experience, hope:
  5. And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
  6. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  7. For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
  8. But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
  9. Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
  10. For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
  11. And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
  12. Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
  13. (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
  14. Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
  15. But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
  16. And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
  17. For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
  18. Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.
  19. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
  20. Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
  21. That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
Romans 5
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Romans