| Psalm 49 - Versions
| Psalm 49 Text (WEB)
- Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
- both low and high, rich and poor together.
- My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
- I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
- Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
- Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches--
- none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
- For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
- That he should live on forever, that he should not see corruption.
- For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
- Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
- But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
- This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
- They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion.
- But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah.
- Don't be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
- For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
- Though while he lived he blessed his soul-- and men praise you when you do well for yourself--
- he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
- A man who has riches without understanding, is like the animals that perish. A Psalm by Asaph.
| Psalm 49 Text (Hebrew)
- שמעו־זאת כל־העמים האזינו כל־ישבי חלד׃
- גם־בני אדם גם־בני־איש יחד עשיר ואביון׃
- פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
- אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
- למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
- הבטחים על־חילם וברב עשרם יתהללו׃
- אח לא־פדה יפדה איש לא־יתן לאלהים כפרו׃
- ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
- ויחי־עוד לנצח לא יראה השחת׃
- אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃
- קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
- ואדם ביקר בל־ילין נמשל כבהמות נדמו׃
- זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
- כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר לבלות שאול מזבל לו׃
- אך־אלהים יפדה נפשי מיד־שאול כי יקחני סלה׃
- אל־תירא כי־יעשר איש כי־ירבה כבוד ביתו׃
- כי לא במותו יקח הכל לא־ירד אחריו כבודו׃
- כי־נפשו בחייו יברך ויודך כי־תיטיב לך׃
- תבוא עד־דור אבותיו עד־נצח לא יראו־אור׃
- אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃
| Psalm 49 Text (Latin)
- In finem, filiis Core. Psalmus.
- quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
- Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
- Inclinabo in parabolam aurem meam ; aperiam in psalterio propositionem meam.
- Cur timebo in die mala ? Iniquitas calcanei mei circumdabit me.
- Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
- Frater non redimit, redimet homo : non dabit Deo placationem suam,
- et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum ;
- et vivet adhuc in finem.
- Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes. Simul insipiens et stultus peribunt ; et relinquent alienis divitias suas ;
- et sepulchra eorum domus illorum in æternum, tabernacula eorum in progenie et progenie ; vocaverunt nomina sua in terris suis.
- Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
- Hæc via illorum scandalum ipsis ; et postea in ore suo complacebunt.
- Sicut oves in inferno positi sunt : mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino ; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum.
- Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me.
- Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus ;
- quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
- Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur ; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
- Introibit usque in progenies patrum suorum ; et usque in æternum non videbit lumen.
- Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
| Psalm 49 Text (KJV)
- Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
- Both low and high, rich and poor, together.
- My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
- I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
- Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
- They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
- None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
- (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
- That he should still live for ever, and not see corruption.
- For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
- Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
- Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
- This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
- Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
- But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
- Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
- For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
- Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
- He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
- Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Psalm 49 tells the story that is common to humanity - that everyone dies. Yet it also tells of the great hope of eternal life - that those who trust in God will be saved. This echoes the New Testament which shows that faith in Jesus, the Son of God, brings forgiveness and salvation.
This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.
Return to Christianity -> Bible -> Psalm