Numbers 15

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Numbers 15 - Versions
Numbers 15 Text (WEB)
  1. Yahweh spoke to Moses, saying,
  2. "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you have come into the land of your habitations, which I give to you,
  3. and will make an offering by fire to Yahweh, a burnt offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill offering, or in your set feasts, to make a pleasant aroma to Yahweh, of the herd, or of the flock;
  4. then he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mixed with the fourth part of a hin of oil:
  5. and wine for the drink offering, the fourth part of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
  6. "'Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mixed with the third part of a hin of oil:
  7. and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to Yahweh.
  8. When you prepare a bull for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh;
  9. then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mixed with half a hin of oil:
  10. and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
  11. Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.
  12. According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
  13. "'All who are native-born shall do these things in this way, in offering an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
  14. If a stranger lives as a foreigner with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; as you do, so he shall do.
  15. For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger who lives as a foreigner [with you], a statute forever throughout your generations: as you are, so shall the foreigner be before Yahweh.
  16. One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who lives as a foreigner with you.'"
  17. Yahweh spoke to Moses, saying,
  18. "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land where I bring you,
  19. then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a wave offering to Yahweh.
  20. Of the first of your dough you shall offer up a cake for a wave offering: as the wave offering of the threshing floor, so you shall heave it.
  21. Of the first of your dough you shall give to Yahweh a wave offering throughout your generations.
  22. "'When you shall err, and not observe all these commandments, which Yahweh has spoken to Moses,
  23. even all that Yahweh has commanded you by Moses, from the day that Yahweh gave commandment, and onward throughout your generations;
  24. then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to Yahweh, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
  25. The priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering made by fire to Yahweh, and their sin offering before Yahweh, for their error:
  26. and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger who lives as a foreigner among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
  27. "'If one person sins unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin offering.
  28. The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before Yahweh, to make atonement for him; and he shall be forgiven.
  29. You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.
  30. "'But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, the same blasphemes Yahweh; and that soul shall be cut off from among his people.
  31. Because he has despised the word of Yahweh, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be on him.'"
  32. While the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
  33. Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
  34. They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
  35. Yahweh said to Moses, "The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones outside of the camp."
  36. All the congregation brought him outside of the camp, and stoned him to death with stones; as Yahweh commanded Moses.
  37. Yahweh spoke to Moses, saying,
  38. "Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue:
  39. and it shall be to you for a fringe, that you may look on it, and remember all the commandments of Yahweh, and do them; and that you not follow after your own heart and your own eyes, after which you use to play the prostitute;
  40. that you may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
  41. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God."
Numbers 15 Text (Hebrew)
  1. וידבר יהוה אל־משה לאמר׃
  2. דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל־ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם׃
  3. ועשיתם אשה ליהוה עלה או־זבח לפלא־נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן־הבקר או מן־הצאן׃
  4. והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן׃
  5. ויין לנסך רביעית ההין תעשה על־העלה או לזבח לכבש האחד׃
  6. או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין׃
  7. ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח־ניחח ליהוה׃
  8. וכי־תעשה בן־בקר עלה או־זבח לפלא־נדר או־שלמים ליהוה׃
  9. והקריב על־בן־הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין׃
  10. ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח־ניחח ליהוה׃
  11. ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או־לשה בכבשים או בעזים׃
  12. כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם׃
  13. כל־האזרח יעשה־ככה את־אלה להקריב אשה ריח־ניחח ליהוה׃
  14. וכי־יגור אתכם גר או אשר־בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח־ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה׃
  15. הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה׃
  16. תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם׃ ף
  17. וידבר יהוה אל־משה לאמר׃
  18. דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל־הארץ אשר אני מביא אתכם שמה׃
  19. והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה׃
  20. ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה׃
  21. מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם׃ ס
  22. וכי תשגו ולא תעשו את כל־המצות האלה אשר־דבר יהוה אל־משה׃
  23. את כל־אשר צוה יהוה אליכם ביד־משה מן־היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם׃
  24. והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל־העדה פר בן־בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר־עזים אחד לחטת׃
  25. וכפר הכהן על־כל־עדת בני ישראל ונסלח להם כי־שגגה הוא והם הביאו את־קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על־שגגתם׃
  26. ונסלח לכל־עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל־העם בשגגה׃ ס
  27. ואם־נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת־שנתה לחטאת׃
  28. וכפר הכהן על־הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו׃
  29. האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה׃
  30. והנפש אשר־תעשה ביד רמה מן־האזרח ומן־הגר את־יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה׃
  31. כי דבר־יהוה בזה ואת־מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה׃ ף
  32. ויהיו בני־ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת׃
  33. ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל־משה ואל־אהרן ואל כל־העדה׃
  34. ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה־יעשה לו׃ ס
  35. ויאמר יהוה אל־משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל־העדה מחוץ למחנה׃
  36. ויציאו אתו כל־העדה אל־מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את־משה׃ ף
  37. ויאמר יהוה אל־משה לאמר׃
  38. דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על־כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על־ציצת הכנף פתיל תכלת׃
  39. והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את־כל־מצות יהוה ועשיתם אתם ולא־תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר־אתם זנים אחריהם׃
  40. למען תזכרו ועשיתם את־כל־מצותי והייתם קדשים לאלהיכם׃
  41. אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם׃ ף
Numbers 15 Text (Greek)
  1. και ειπεν κυριος προς μωυσην
  2. λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους οταν εισελθητε εις την γην της κατοικησεως υμων ην εγω διδωμι
  3. και ποιησεις ολοκαυτωματα κυριω ολοκαρπωμα η θυσιαν μεγαλυναι ευχην η καθ' εκουσιον η εν ταις εορταις υμων ποιησαι οσμην ευωδιας κυριω ει μεν απο των βοων η απο των
  4. και προσοισει ο προσφερων το δωρον αυτου κυριω θυσιαν σεμιδαλεως δεκατον του οιφι αναπεποιημενης εν ελαιω εν τεταρτω του
  5. και οινον εις σπονδην το τεταρτον του ιν ποιησετε επι της ολοκαυτωσεως η επι της θυσιας τω αμνω τω ενι ποιησεις τοσουτο καρπωμα οσμην ευωδιας τω
  6. και τω κριω οταν ποιητε αυτον η εις ολοκαυτωμα η εις θυσιαν ποιησεις θυσιαν σεμιδαλεως δυο δεκατα αναπεποιημενης εν ελαιω το τριτον του
  7. και οινον εις σπονδην το τριτον του ιν προσοισετε εις οσμην ευωδιας
  8. εαν δε απο των βοων ποιητε εις ολοκαυτωμα η εις θυσιαν μεγαλυναι ευχην η εις σωτηριον
  9. και προσοισει επι του μοσχου θυσιαν σεμιδαλεως τρια δεκατα αναπεποιημενης εν ελαιω ημισυ του
  10. και οινον εις σπονδην το ημισυ του ιν καρπωμα οσμην ευωδιας
  11. ουτως ποιησεις τω μοσχω τω ενι η τω κριω τω ενι η τω αμνω τω ενι εκ των προβατων η εκ των
  12. κατα τον αριθμον ων εαν ποιησητε ουτω ποιησετε τω ενι κατα τον αριθμον
  13. πας ο αυτοχθων ποιησει ουτως τοιαυτα προσενεγκαι καρπωματα εις οσμην ευωδιας
  14. εαν δε προσηλυτος εν υμιν προσγενηται εν τη γη υμων η ος αν γενηται εν υμιν εν ταις γενεαις υμων και ποιησει καρπωμα οσμην ευωδιας κυριω ον τροπον ποιειτε υμεις ουτως ποιησει η συναγωγη
  15. νομος εις εσται υμιν και τοις προσηλυτοις τοις προσκειμενοις εν υμιν νομος αιωνιος εις γενεας υμων ως υμεις και ο προσηλυτος εσται εναντι
  16. νομος εις εσται και δικαιωμα εν εσται υμιν και τω προσηλυτω τω προσκειμενω εν
  17. και ελαλησεν κυριος προς μωυσην
  18. λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους εν τω εισπορευεσθαι υμας εις την γην εις ην εγω εισαγω υμας
  19. και εσται οταν εσθητε υμεις απο των αρτων της γης αφελειτε αφαιρεμα αφορισμα
  20. απαρχην φυραματος υμων αρτον αφαιρεμα αφοριειτε αυτο ως αφαιρεμα απο αλω ουτως αφελειτε
  21. απαρχην φυραματος υμων και δωσετε κυριω αφαιρεμα εις τας γενεας
  22. οταν δε διαμαρτητε και μη ποιησητε πασας τας εντολας ταυτας ας ελαλησεν κυριος προς
  23. καθα συνεταξεν κυριος προς υμας εν χειρι μωυση απο της ημερας ης συνεταξεν κυριος προς υμας και επεκεινα εις τας γενεας
  24. και εσται εαν εξ οφθαλμων της συναγωγης γενηθη ακουσιως και ποιησει πασα η συναγωγη μοσχον ενα εκ βοων αμωμον εις ολοκαυτωμα εις οσμην ευωδιας κυριω και θυσιαν τουτου και σπονδην αυτου κατα την συνταξιν και χιμαρον εξ αιγων ενα περι
  25. και εξιλασεται ο ιερευς περι πασης συναγωγης υιων ισραηλ και αφεθησεται αυτοις οτι ακουσιον εστιν και αυτοι ηνεγκαν το δωρον αυτων καρπωμα κυριω περι της αμαρτιας αυτων εναντι κυριου περι των ακουσιων
  26. και αφεθησεται κατα πασαν συναγωγην υιων ισραηλ και τω προσηλυτω τω προσκειμενω προς υμας οτι παντι τω λαω
  27. εαν δε ψυχη μια αμαρτη ακουσιως προσαξει αιγα μιαν ενιαυσιαν περι
  28. και εξιλασεται ο ιερευς περι της ψυχης της ακουσιασθεισης και αμαρτουσης ακουσιως εναντι κυριου εξιλασασθαι περι
  29. τω εγχωριω εν υιοις ισραηλ και τω προσηλυτω τω προσκειμενω εν αυτοις νομος εις εσται αυτοις ος αν ποιηση
  30. και ψυχη ητις ποιησει εν χειρι υπερηφανιας απο των αυτοχθονων η απο των προσηλυτων τον θεον ουτος παροξυνει εξολεθρευθησεται η ψυχη εκεινη εκ του λαου
  31. οτι το ρημα κυριου εφαυλισεν και τας εντολας αυτου διεσκεδασεν εκτριψει εκτριβησεται η ψυχη εκεινη η αμαρτια αυτης εν
  32. και ησαν οι υιοι ισραηλ εν τη ερημω και ευρον ανδρα συλλεγοντα ξυλα τη ημερα των
  33. και προσηγαγον αυτον οι ευροντες αυτον συλλεγοντα ξυλα τη ημερα των σαββατων προς μωυσην και ααρων και προς πασαν συναγωγην υιων
  34. και απεθεντο αυτον εις φυλακην ου γαρ συνεκριναν τι ποιησωσιν
  35. και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων θανατω θανατουσθω ο ανθρωπος λιθοβολησατε αυτον λιθοις πασα η
  36. και εξηγαγον αυτον πασα η συναγωγη εξω της παρεμβολης και ελιθοβολησαν αυτον πασα η συναγωγη λιθοις εξω της παρεμβολης καθα συνεταξεν κυριος τω
  37. και ειπεν κυριος προς μωυσην
  38. λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους και ποιησατωσαν εαυτοις κρασπεδα επι τα πτερυγια των ιματιων αυτων εις τας γενεας αυτων και επιθησετε επι τα κρασπεδα των πτερυγιων κλωσμα
  39. και εσται υμιν εν τοις κρασπεδοις και οψεσθε αυτα και μνησθησεσθε πασων των εντολων κυριου και ποιησετε αυτας και ου διαστραφησεσθε οπισω των διανοιων υμων και οπισω των οφθαλμων υμων εν οις υμεις εκπορνευετε οπισω
  40. οπως αν μνησθητε και ποιησητε πασας τας εντολας μου και εσεσθε αγιοι τω θεω
  41. εγω κυριος ο θεος υμων ο εξαγαγων υμας εκ γης αιγυπτου ειναι υμων θεος εγω κυριος ο θεος
Numbers 15 Text (Latin)
  1. Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
  2. Loquere ad filios Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram habitationis vestræ, quam ego dabo vobis,
  3. et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in solemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus :
  4. offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin :
  5. et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos
  6. et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin :
  7. et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offeret in odorem suavitatis Domino.
  8. Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,
  9. dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin :
  10. et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ in oblationem suavissimi odoris Domino.
  11. Sic facies
  12. per singulos boves et arietis et agnos et hædos.
  13. Tam indigenæ quam peregrini
  14. eodem ritu offerent sacrificia.
  15. Unum præceptum erit atque judicium tam vobis quam advenis terræ.
  16. Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
  17. Loquere filiis Israël, et dices ad eos :
  18. Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,
  19. et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino
  20. de cibis vestris. Sicut de areis primitias separatis,
  21. ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.
  22. Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen,
  23. et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit jubere et ultra,
  24. oblitaque fuerit facere multitudo : offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum ejus ac liba, ut cæremoniæ postulant, hircumque pro peccato :
  25. et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israël, et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo :
  26. et dimittetur universæ plebi filiorum Israël, et advenis qui peregrinantur inter eos : quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.
  27. Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo :
  28. et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino : impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi.
  29. Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes.
  30. Anima vero, quæ per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus (quoniam adversus Dominum rebellis fuit), peribit de populo suo :
  31. verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum : idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.
  32. Factum est autem, cum essent filii Israël in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati,
  33. obtulerunt eum Moysi et Aaron et universæ multitudini.
  34. Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
  35. Dixitque Dominus ad Moysen : Morte moriatur homo iste : obruat eum lapidibus omnis turba extra castra.
  36. Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus, et mortuus est, sicut præceperat Dominus.
  37. Dixit quoque Dominus ad Moysen :
  38. Loquere filiis Israël, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas :
  39. quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes,
  40. sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
  41. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem Deus vester.
Numbers 15 Text (KJV)
  1. And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,
  3. And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock:
  4. Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
  5. And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
  6. Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
  7. And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.
  8. And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:
  9. Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
  10. And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  11. Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
  12. According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
  13. All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  14. And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
  15. One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.
  16. One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
  17. And the LORD spake unto Moses, saying,
  18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
  19. Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
  20. Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
  21. Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
  22. And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,
  23. Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
  24. Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
  25. And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:
  26. And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
  27. And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
  28. And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
  29. Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
  30. But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
  31. Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
  32. And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
  33. And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
  34. And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
  35. And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
  36. And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
  37. And the LORD spake unto Moses, saying,
  38. Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
  39. And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
  40. That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
  41. I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
Numbers 15
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Numbers