Matthew 22

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Matthew 22 - Versions
Matthew 22 Text (WEB)
  1. Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,
  2. "The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
  3. and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.
  4. Again he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!"'
  5. But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
  6. and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  7. When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
  8. "Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy.
  9. Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'
  10. Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
  11. But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn't have on wedding clothing,
  12. and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.
  13. Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.'
  14. For many are called, but few chosen."
  15. Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
  16. They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter who you teach, for you aren't partial to anyone.
  17. Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"
  18. But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites?
  19. Show me the tax money." They brought to him a denarius.
  20. He asked them, "Whose is this image and inscription?"
  21. They said to him, "Caesar's." Then he said to them, "Give therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
  22. When they heard it, they marveled, and left him, and went away.
  23. On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
  24. saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'
  25. Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.
  26. In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
  27. After them all, the woman died.
  28. In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her."
  29. But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
  30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God's angels in heaven.
  31. But concerning the resurrection of the dead, haven't you read that which was spoken to you by God, saying,
  32. 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living."
  33. When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
  34. But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
  35. One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
  36. "Teacher, which is the greatest commandment in the law?"
  37. Jesus said to him, "'You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'
  38. This is the first and great commandment.
  39. A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.'
  40. The whole law and the prophets depend on these two commandments."
  41. Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  42. saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
  43. He said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
  44. 'The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?'
  45. "If then David calls him Lord, how is he his son?"
  46. No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth.
Matthew 22 Text (Hebrew)
  1. ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר׃
  2. דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו׃
  3. וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא׃
  4. ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה׃
  5. והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו׃
  6. והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום׃
  7. ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש׃
  8. אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה׃
  9. לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה׃
  10. ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים׃
  11. ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה׃
  12. ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם׃
  13. ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
  14. כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים׃
  15. וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר׃
  16. וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם׃
  17. לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃
  18. וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני׃
  19. הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר׃
  20. ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו׃
  21. ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים׃
  22. וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם׃
  23. ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר׃
  24. רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו׃
  25. ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו׃
  26. וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה׃
  27. ואחרי כלם מתה גם האשה׃
  28. ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה׃
  29. ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים׃
  30. כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו׃
  31. ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר׃
  32. אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים׃
  33. וישמע המון העם וישתומממו על תורתו׃
  34. והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו׃
  35. ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר׃
  36. רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה׃
  37. ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך׃
  38. זאת היא המצוה הגדולה והראשונה׃
  39. והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך׃
  40. בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים׃
  41. ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר׃
  42. מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד׃
  43. ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו׃
  44. נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
  45. ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו׃
  46. ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו׃
Matthew 22 Text (Greek)
  1. και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων
  2. ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου
  3. και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν
  4. παλιν απεστειλεν αλλους δουλους λεγων ειπατε τοις κεκλημενοις ιδου το αριστον μου ητοιμακα οι ταυροι μου και τα σιτιστα τεθυμενα και παντα ετοιμα δευτε εις τους γαμους
  5. οι δε αμελησαντες απηλθον ος μεν εις τον ιδιον αγρον ος δε επι την εμποριαν αυτου
  6. οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν
  7. ο δε βασιλευς ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν
  8. τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
  9. πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους εαν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους
  10. και εξελθοντες οι δουλοι εκεινοι εις τας οδους συνηγαγον παντας ους ευρον πονηρους τε και αγαθους και επλησθη ο ανακειμενων
  11. εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
  12. και λεγει αυτω εταιρε πως εισηλθες ωδε μη εχων ενδυμα γαμου ο δε εφιμωθη
  13. τοτε ο βασιλευς ειπεν τοις διακονοις δησαντες αυτου ποδας και χειρας εκβαλετε αυτον εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
  14. πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι
  15. τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω
  16. και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων
  17. [[Greek:|Greek:]] ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου
  18. γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν τι με πειραζετε υποκριται
  19. επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον
  20. και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
  21. λεγουσιν καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω
  22. και ακουσαντες εθαυμασαν και αφεντες αυτον απηλθαν
  23. εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον
  24. λεγοντες διδασκαλε μωυσης ειπεν εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα επιγαμβρευσει ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και αναστησει σπερμα τω αδελφω αυτου
  25. ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γημας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου
  26. ομοιως και ο δευτερος και ο τριτος εως των επτα
  27. υστερον δε παντων απεθανεν η γυνη
  28. εν τη αναστασει ουν τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην
  29. αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
  30. εν γαρ τη αναστασει ουτε γαμουσιν ουτε γαμιζονται αλλ ως αγγελοι εν τω ουρανω εισιν
  31. περι δε της αναστασεως των νεκρων ουκ ανεγνωτε το ρηθεν υμιν υπο του θεου λεγοντος
  32. εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων
  33. και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου
  34. οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
  35. και επηρωτησεν εις εξ αυτων πειραζων αυτον
  36. διδασκαλε ποια εντολη μεγαλη εν τω νομω
  37. ο δε εφη αυτω αγαπησεις κυριον τον θεον σου εν ολη καρδια σου και εν ολη τη ψυχη σου και εν ολη τη διανοια σου
  38. αυτη εστιν η μεγαλη και πρωτη εντολη
  39. δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
  40. εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος κρεμαται και οι προφηται
  41. συνηγμενων δε των φαρισαιων επηρωτησεν αυτους ο ιησους
  42. λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ
  43. λεγει αυτοις πως ουν δαυιδ εν πνευματι καλει αυτον κυριον λεγων
  44. ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου
  45. ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
  46. και ουδεις εδυνατο αποκριθηναι αυτω λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι
Matthew 22 Text (Latin)
  1. Et respondens Jesus, dixit iterum in parabolis eis, dicens :
  2. Simile factum est regnum cælorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo.
  3. Et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire.
  4. Iterum misit alios servos, dicens : Dicite invitatis : Ecce prandium meum paravi, tauri mei et altilia occisa sunt, et omnia parata : venite ad nuptias.
  5. Illi autem neglexerunt : et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam :
  6. reliqui vero tenuerunt servos ejus, et contumeliis affectos occiderunt.
  7. Rex autem cum audisset, iratus est : et missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos, et civitatem illorum succendit.
  8. Tunc ait servis suis : Nuptiæ quidem paratæ sunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni :
  9. ite ergo ad exitus viarum, et quoscumque inveneritis, vocate ad nuptias.
  10. Et egressi servi ejus in vias, congregaverunt omnes quos invenerunt, malos et bonos : et impletæ sunt nuptiæ discumbentium.
  11. Intravit autem rex ut viderent discumbentes, et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali.
  12. Et ait illi : Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem ? At ille obmutavit.
  13. Tunc dicit rex ministris : Ligatis manibus et pedibus ejus, mittite eum in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.
  14. Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.
  15. Tunc abeuntes pharisæi, consilium inierunt ut caperent eum in sermone.
  16. Et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis, dicentes : Magister, scimus quia verax es, et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo : non enim respicis personam hominum :
  17. dic ergo nobis quid tibi videtur, licet censum dare Cæsari, an non ?
  18. Cognita autem Jesus nequitia eorum, ait : Quid me tentatis hypocritæ ?
  19. Ostendite mihi numisma census. At illi obtulerunt ei denarium.
  20. Et ait illis Jesus : Cujus est imago hæc, et superscriptio ?
  21. Dicunt ei : Cæsaris. Tunc ait illis : Reddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari : et quæ sunt Dei, Deo.
  22. Et audientes mirati sunt, et relicto eo abierunt.
  23. In illo die accesserunt ad eum sadducæi, qui dicunt non esse resurrectionem : et interrogaverunt eum,
  24. dicentes : Magister, Moyses dixit : Si quis mortuus fuerit non habens filium, ut ducat frater ejus uxorem illius, et suscitet semen fratri suo.
  25. Erant autem apud nos septem fratres : et primus, uxore ducta, defunctus est : et non habens semen, reliquit uxorem suam fratri suo.
  26. Similiter secundus, et tertius usque ad septimum.
  27. Novissime autem omnium et mulier defuncta est.
  28. In resurrectione ergo cujus erit de septem uxor ? omnes enim habuerunt eam.
  29. Respondens autem Jesus, ait illis : Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei.
  30. In resurrectione enim neque nubent, neque nubentur : sed erunt sicut angeli Dei in cælo.
  31. De resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis :
  32. Ego sum Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob ? Non est Deus mortuorum, sed viventium.
  33. Et audientes turbæ, mirabantur in doctrina ejus.
  34. Pharisæi autem audientes quod silentium imposuisset sadducæis, convenerunt in unum :
  35. et interrogavit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum :
  36. Magister, quod est mandatum magnum in lege ?
  37. Ait illi Jesus : Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et in tota anima tua, et in tota mente tua.
  38. Hoc est maximum, et primum mandatum.
  39. Secundum autem simile est huic : Diliges proximum tuum, sicut teipsum.
  40. In his duobus mandatis universa lex pendet, et prophetæ.
  41. Congregatis autem pharisæis, interrogavit eos Jesus,
  42. dicens : Quid vobis videtur de Christo ? cujus filius est ? Dicunt ei : David.
  43. Ait illis : Quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum, dicens :
  44. Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ?
  45. Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius ejus est ?
  46. Et nemo poterat ei respondere verbum : neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare.
Matthew 22 Text (KJV)
  1. And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
  2. The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
  3. And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
  4. Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
  5. But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
  6. And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
  7. But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
  8. Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
  9. Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
  10. So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
  11. And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
  12. And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
  13. Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
  14. For many are called, but few are chosen.
  15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
  16. And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
  17. Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
  18. But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
  19. Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
  20. And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
  21. They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.
  22. When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
  23. The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
  24. Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  25. Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
  26. Likewise the second also, and the third, unto the seventh.
  27. And last of all the woman died also.
  28. Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
  29. Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
  30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
  31. But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
  32. I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
  33. And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
  34. But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
  35. Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
  36. Master, which is the great commandment in the law?
  37. Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
  38. This is the first and great commandment.
  39. And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  40. On these two commandments hang all the law and the prophets.
  41. While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
  42. Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.
  43. He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
  44. The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
  45. If David then call him Lord, how is he his son?
  46. And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
Matthew 22


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.



Return to Christianity -> Bible -> Matthew

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.
WikiChristian is supported by W8MD weight loss, sleep and medSpa Centers of America.