Matthew 19

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Matthew 19 - Versions
Matthew 19 Text (WEB)
  1. It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
  2. Great multitudes followed him, and he healed them there.
  3. Pharisees came to him, testing him, and saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?"
  4. He answered, "Haven't you read that he who made them from the beginning made them male and female,
  5. and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?'
  6. So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart."
  7. They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"
  8. He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
  9. I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery."
  10. His disciples said to him, "If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry."
  11. But he said to them, "Not all men can receive this saying, but those to whom it is given.
  12. For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it."
  13. Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
  14. But Jesus said, "Allow the little children, and don't forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these."
  15. He laid his hands on them, and departed from there.
  16. Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?"
  17. He said to him, "Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments."
  18. He said to him, "Which ones?" Jesus said, "'You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.'
  19. 'Honor your father and mother.' And, 'You shall love your neighbor as yourself.'"
  20. The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"
  21. Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
  22. But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
  23. Jesus said to his disciples, "Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
  24. Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
  25. When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
  26. Looking at them, Jesus said, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
  27. Then Peter answered, "Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?"
  28. Jesus said to them, "Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  29. Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
  30. But many will be last who are first; and first who are last.
Matthew 19 Text (Hebrew)
  1. ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה ויסע מן הגליל ויבא אל גבול יהודה בעבר הירדן׃
  2. וילכו אחריו המון עם רב וירפאם שם׃
  3. ויגשו אליו הפרושים לנסותו לאמר היוכל איש לשלח את אשתו על כל דבר׃
  4. ויען ויאמר אליהם הלא קראתם כי עשה בראשית זכר ונקבה עשה אתם׃
  5. ואמר על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
  6. אם כן אינם עוד שנים כי אם בשר אחד לכן את אשר חבר האלהים אל יפרידנו האדם׃
  7. ויאמרו אליו ולמה זה צוה משה לתת לה ספר כריתת ולשלחה׃
  8. ויאמר אליהם בעבור קשי לבבכם הניח לכם משה לשלח את נשיכם אך מראש לא היתה ככה׃
  9. ואני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות ולקח לו אחרת נאף הוא והלקח את הגרושה נאף הוא׃
  10. ויאמרו אליו התלמידים אם ככה הוא ענין איש ואשתו לא טוב לקחת אשה׃
  11. ויאמר אליהם לא יוכל כל אדם קבל את הדבר הזה כי אם אלה אשר נתן להם להבין׃
  12. יש סריסים אשר נולדו כן מבטן אמם ויש סריסים המסרסים על ידי אדם ויש סריסים אשר סרסו את עצמם למען מלכות השמים מי שיוכל לקבל יקבל׃
  13. אז יביאו אליו ילדים למען ישים עליהם את ידיו ויתפלל עליהם ויגערו בם התלמידים׃
  14. והוא ישוע אמר הניחו לילדים ואל תמנעום מבוא אלי כי לאלה מלכות השמים׃
  15. וישם את ידיו עליהם ויעבר משם׃
  16. והנה איש נגש אליו ויאמר רבי הטוב אי זה הטוב אשר אעשנו לקנות חיי עולמים׃
  17. ויאמר אליו מה תקראני טוב אין טוב כי אם אחד האלהים ואם חפצך לבוא אל החיים שמר את המצות׃
  18. ויאמר אליו מה הנה ויאמר ישוע אלה הן לא תרצח לא תנאף לא תגנב לא תענה עד שקר׃
  19. כבד את אביך ואת אמך ואהבת לרעך כמוך׃
  20. ויאמר אליו הבחור את כל אלה שמרתי מנעורי ומה חסרתי עוד׃
  21. ויאמר ישוע אליו אם חפצך להיות שלם לך מכר את רכשך ותן לעניים והיה לך אוצר בשמים ושוב הלם ולך אחרי׃
  22. ויהי כשמע הבחור את הדבר הזה וילך משם נעצב כי היו לו נכסים רבים׃
  23. ויאמר ישוע אל תלמידיו אמן אמר אני לכם קשה לעשיר לבוא אל מלכות השמים׃
  24. ועוד אני אמר לכם כי נקל לגמל לעבר דרך נקב המחט מבא עשיר אל מלכות האלהים׃
  25. והתלמידים כשמעם זאת השתוממו מאד ויאמרו מי אפוא יוכל להושע׃
  26. ויבט בן ישוע ויאמר להם מבני אדם יפלא הדבר אבל מהאלהים לא יפלא כל דבר׃
  27. ויען פטרוס ויאמר אליו הן אנחנו עזבנו את הכל ונלך אחריך מה יהיה לנו׃
  28. ויאמר ישוע אליהם אמן אמר אני לכם אתם ההלכים אחרי בהתחדש הבריאה כאשר ישב בן האדם על כסא כבודו תשבו גם אתם על שנים עשר כסאות לשפט את שנים עשר שבטי ישראל׃
  29. וכל איש אשר עזב את בתיו ואת אחיו ואת אחיותיו ואת אביו ואת אמו ואת אשתו ואת בניו ואת שדותיו למען שמי הוא יקח מאה שערים וחיי עולמים יירש׃
  30. ואולם רבים מן הראשונים אשר יהיו אחרונים ומן האחרונים יהיו ראשונים׃
Matthew 19 Text (Greek)
  1. και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου
  2. και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
  3. και προσηλθον αυτω φαρισαιοι πειραζοντες αυτον και λεγοντες ει εξεστιν απολυσαι την γυναικα αυτου κατα πασαν αιτιαν
  4. ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ ανεγνωτε οτι ο κτισας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους
  5. και ειπεν ενεκα τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και κολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
  6. ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
  7. λεγουσιν αυτω τι ουν μωυσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]]
  8. λεγει αυτοις οτι μωυσης προς την σκληροκαρδιαν υμων επετρεψεν υμιν απολυσαι τας γυναικας υμων απ αρχης δε ου γεγονεν ουτως
  9. λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται
  10. λεγουσιν αυτω οι μαθηται ει ουτως εστιν η αιτια του ανθρωπου μετα της γυναικος ου συμφερει γαμησαι
  11. ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον αλλ οις δεδοται
  12. εισιν γαρ ευνουχοι οιτινες εκ κοιλιας μητρος εγεννηθησαν ουτως και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισθησαν υπο των ανθρωπων και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισαν εαυτους δια την βασιλειαν των ουρανων ο δυναμενος χωρειν χωρειτω
  13. τοτε προσηνεχθησαν αυτω παιδια ινα τας χειρας επιθη αυτοις και προσευξηται οι δε μαθηται επετιμησαν αυτοις
  14. ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
  15. και επιθεις τας χειρας αυτοις επορευθη εκειθεν
  16. και ιδου εις προσελθων αυτω ειπεν διδασκαλε τι αγαθον ποιησω ινα σχω ζωην αιωνιον
  17. ο δε ειπεν αυτω τι με ερωτας περι του αγαθου εις εστιν ο αγαθος ει δε θελεις εις την ζωην εισελθειν τας εντολας
  18. λεγει αυτω ποιας ο δε ιησους το ου φονευσεις ου μοιχευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις
  19. τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
  20. λεγει αυτω ο νεανισκος εφυλαξα τι ετι υστερω
  21. εφη αυτω ο ιησους ει θελεις τελειος ειναι υπαγε πωλησον σου τα υπαρχοντα και δος πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανοις και δευρο ακολουθει μοι
  22. ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
  23. ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων
  24. παλιν δε λεγω υμιν ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια εις την βασιλειαν του θεου
  25. ακουσαντες δε οι μαθηται εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι
  26. εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα
  27. τοτε αποκριθεις ο πετρος ειπεν αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι τι αρα εσται ημιν
  28. ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθησεσθε και υμεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
  29. και πας οστις αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η τεκνα η αγρους ενεκεν του λημψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει
  30. πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
Matthew 19 Text (Latin)
  1. Et factum est, cum consumasset Jesus sermones istos, migravit a Galilæa, et venit in fines Judææ trans Jordanem,
  2. et secutæ sunt eum turbæ multæ, et curavit eos ibi.
  3. Et accesserunt ad eum pharisæi tentantes eum, et dicentes : Si licet homini dimittere uxorem suam, quacumque ex causa ?
  4. Qui respondens, ait eis : Non legistis, quia qui fecit hominem ab initio, masculum et feminam fecit eos ? Et dixit :
  5. Propter hoc dimittet homo patrem, et matrem, et adhærebit uxori suæ, et erunt duo in carne una.
  6. Itaque jam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.
  7. Dicunt illi : Quid ergo Moyses mandavit dare libellum repudii, et dimittere ?
  8. Ait illis : Quoniam Moyses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras : ab initio autem non fuit sic.
  9. Dico autem vobis, quia quicumque dimiserit uxorem suam, nisi ob fornicationem, et aliam duxerit, mœchatur : et qui dimissam duxerit, mœchatur.
  10. Dicunt ei discipuli ejus : Si ita est causa hominis cum uxore, non expedit nubere.
  11. Qui dixit illis : Non omnes capiunt verbum istud, sed quibus datum est.
  12. Sunt enim eunuchi, qui de matris utero sic nati sunt : et sunt eunuchi, qui facti sunt ab hominibus : et sunt eunuchi, qui seipsos castraverunt propter regnum cælorum. Qui potest capere capiat.
  13. Tunc oblati sunt ei parvuli, ut manus eis imponeret, et oraret. Discipuli autem increpabant eos.
  14. Jesus vero ait eis : Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire : talium est enim regnum cælorum.
  15. Et cum imposuisset eis manus, abiit inde.
  16. Et ecce unus accedens, ait illi : Magister bone, quid boni faciam ut habeam vitam æternam ?
  17. Qui dixit ei : Quid me interrogas de bono ? Unus est bonus, Deus. Si autem vis ad vitam ingredi, serva mandata.
  18. Dicit illi : Quæ ? Jesus autem dixit : Non homicidium facies ; non adulterabis ; non facies furtum ; non falsum testimonium dices ;
  19. honora patrem tuum, et matrem tuam, et diliges proximum tuum sicut teipsum.
  20. Dicit illi adolescens : Omnia hæc custodivi a juventute mea : quid adhuc mihi deest ?
  21. Ait illi Jesus : Si vis perfectus esse, vade, vende quæ habes, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.
  22. Cum audisset autem adolescens verbum, abiit tristis : erat enim habens multas possessiones.
  23. Jesus autem dixit discipulis suis : Amen dico vobis, quia dives difficile intrabit in regnum cælorum.
  24. Et iterum dico vobis : Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum cælorum.
  25. Auditis autem his, discipuli mirabantur valde, dicentes : Quis ergo poterit salvus esse ?
  26. Aspiciens autem Jesus, dixit illis : Apud homines hoc impossibile est : apud Deum autem omnia possibilia sunt.
  27. Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis ?
  28. Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suæ, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israël.
  29. Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam æternam possidebit.
  30. Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Matthew 19 Text (KJV)
  1. And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
  2. And great multitudes followed him; and he healed them there.
  3. The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
  4. And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
  5. And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
  6. Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
  7. They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
  8. He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
  9. And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
  10. His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
  11. But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
  12. For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
  13. Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  14. But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
  15. And he laid his hands on them, and departed thence.
  16. And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
  17. And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
  18. He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
  19. Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  20. The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
  21. Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
  22. But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
  23. Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
  24. And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
  25. When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
  26. But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
  27. Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
  28. And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  29. And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
  30. But many that are first shall be last; and the last shall be first.
Matthew 19
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Matthew