Matthew 13

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Matthew 13 - Versions
Matthew 13 Text (WEB)
  1. On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
  2. Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
  3. He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow.
  4. As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
  5. Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.
  6. When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
  7. Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
  8. Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
  9. He who has ears to hear, let him hear."
  10. The disciples came, and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
  11. He answered them, "To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
  12. For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he has.
  13. Therefore I speak to them in parables, because seeing they don't see, and hearing, they don't hear, neither do they understand.
  14. In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, 'By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
  15. for this people's heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.'
  16. "But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
  17. For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn't see them; and to hear the things which you hear, and didn't hear them.
  18. "Hear, then, the parable of the farmer.
  19. When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn't understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
  20. What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
  21. yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
  22. What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
  23. What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty."
  24. He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
  25. but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds also among the wheat, and went away.
  26. But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel weeds appeared also.
  27. The servants of the householder came and said to him, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?'
  28. "He said to them, 'An enemy has done this.' "The servants asked him, 'Do you want us to go and gather them up?'
  29. "But he said, 'No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them.
  30. Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."'"
  31. He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;
  32. which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches."
  33. He spoke another parable to them. "The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened."
  34. Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn't speak to them,
  35. that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world."
  36. Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel weeds of the field."
  37. He answered them, "He who sows the good seed is the Son of Man,
  38. the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one.
  39. The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
  40. As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.
  41. The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,
  42. and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
  43. Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
  44. "Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
  45. "Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
  46. who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
  47. "Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
  48. which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
  49. So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
  50. and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
  51. Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."
  52. He said to them, "Therefore, every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things."
  53. It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
  54. Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
  55. Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas?
  56. Aren't all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?"
  57. They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house."
  58. He didn't do many mighty works there because of their unbelief.
Matthew 13 Text (Hebrew)
  1. ויהי ביום ההוא ויצא ישוע מן הבית וישב על הים׃
  2. ויקהלו אליו המון עם רב וירד אל האניה וישב בה וכל העם עמדים על שפת הים׃
  3. וירב לדבר אליהם במשלים לאמר הנה הזורע יצא לזרע׃
  4. ובזרעו נפל מן הזרע על יד הדרך ויבא העוף ויאכלהו׃
  5. ויש אשר נפל על מקמות סלע אשר אין לו שם אדמה הרבה וימהר לצמח כי לא היה לו עמק אדמה׃
  6. ויהי כזרח השמש ויצרב וייבש כי לא היה לו שרש׃
  7. ויש אשר נפל בין הקצים ויעלו הקצים וימעכהו׃
  8. ויש אשר נפל על האדמה הטובה ויתן פרי זה מאה שערים וזה ששים וזה שלשים׃
  9. מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
  10. ויגשו אליו התלמידים ויאמרו למה זה במשלים תדבר אליהם׃
  11. ויען ויאמר כי לכם נתן לדעת את סודות מלכות השמים ולהם לא נתן׃
  12. כי מי שיש לו נתן ינתן לו ויעדיף ומי שאין לו גם את אשר יש לו יקח ממנו׃
  13. על כן במשלים אדבר אליהם כי בראתם לא יראו ובשמעם לא ישמעו אף לא יבינו׃
  14. ותקים בהם נבואת ישעיהו האמרת שמעו שמוע ואל תבינו וראו ראו ואל תדעו׃
  15. כי השמן לב העם הזה ואזניו הכבד ועיניו השע פן יראה בעיניו ובאזניו ישמע ולבבו יבין ושב ורפא לו׃
  16. ואתם אשרי עיניכם כי תראינה ואזניכם כי תשמענה׃
  17. כי אמן אמר אני לכם נביאים וצדיקים רבים נכספו לראת את אשר אתם ראים ולא ראוהו ולשמע את אשר אתם שמעים ולא שמעוהו׃
  18. לכן אתם שמעו נא את משל הזורע׃
  19. כל איש שמע את דבר המלכות ולא יבינהו ובא הרע וחטף את הזרוע בלבבו הוא הנזרע על יד הדרך׃
  20. והנזרע על הסלע הוא השמע את הדבר וימהר ויקחנו בשמחה׃
  21. אך אין לו שרש תחתיו ורק לשעה יעמד ובהיות צרה ורדיפה על אדות הדבר מיד נכשל׃
  22. והנזרע בין הקצים הוא השמע את הדבר ודאגת העולם הזה ומרמת העשר ימעכו את הדבר ופרי לא יהיה לו׃
  23. והנזרע על האדמה הטובה הוא השמע את הדבר ומבין אתו אף יעשה פרי ונתן זה מאה שערים וזה ששים וזה שלשים׃
  24. וישם לפניהם משל אחר לאמר מלכות השמים דומה לאיש אשר זרע זרע טוב בשדהו׃
  25. ויהי בנפל תרדמה על האנשים ויבא איבו ויזרע זונין בתוך החטים וילך לו׃
  26. וכאשר פרח הדשא ויעש פרי ויראו גם הזונין׃
  27. ויגשו עבדי בעל הבית ויאמרו אליו אדנינו הלא זרע טוב זרעת בשדך ומאין לו הזונין׃
  28. ויאמר להם איש איב עשה זאת ויאמרו אליו העבדים היש את נפשך כי נלך ונלקט אתם׃
  29. ויאמר לא פן בלקטכם את הזונין תשרשו גם את החטים׃
  30. הניחו אתם ויגדלו שניהם יחד עד הקציר והיה בעת הקציר אמר לקוצרים לקטו בראשונה את הזונין ואגדו אתם אגדות לשרפם ואת החטים אספו לאוצרי׃
  31. וישם לפניהם משל אחר לאמר מלכות השמים דומה לגרגר של חרדל אשר לקחו איש ויזרעהו בשדהו׃
  32. והוא קטן מכל הזרועים וכאשר צמח גדול הוא מן הירקות והיה לעץ עד אשר יבאו עוף השמים וקננו בענפיו׃
  33. וישא עוד משלו ויאמר מלכות השמים דומה לשאר אשר לקחתו אשה ותטמנהו בשלש סאים קמח עד כי יחמץ כלו׃
  34. כל זאת דבר ישוע במשלים אל המון העם ובבלי משל לא דבר אליהם׃
  35. למלאת את אשר דבר הנביא לאמר אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
  36. אז שלח ישוע את המון העם ויבא הביתה ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו באר נא לנו את משל זוני השדה׃
  37. ויען ויאמר אליהם הזורע את הזרע הטוב הוא בן האדם׃
  38. והשדה הוא העולם והזרע הטוב בני המלכות הם והזונין בני הרע המה׃
  39. והאיב אשר זרעם הוא השטן והקציר הוא קץ העולם והקצרים הם המלאכים׃
  40. והנה כאשר ילקטו הזונין ונשרפו באש כן יהיה בקץ העולם הזה׃
  41. בן האדם ישלח את מלאכיו ולקטו ממלכותו את כל המכשלות ואת כל פעלי האון׃
  42. והשליכו אתם אל תנור האש שם תהיה היללה וחרק השנים׃
  43. אז יזהירו הצדיקים כשמש במלכות אביהם מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
  44. עוד דומה מלכות השמים לאוצר טמון בשדה אשר מצאו איש ויטמנהו ובשמחתו ילך ומכר את כל אשר לו וקנה את השדה ההוא׃
  45. עוד דומה מלכות השמים לסחר המבקש מרגליות טבות׃
  46. וכאשר מצא מרגלית אחת יקרה מאד הלך לו וימכר את כל אשר לו ויקן אתה׃
  47. עוד דומה מלכות השמים למכמרת אשר הורדה לים ומינים שונים יאספו לתוכה׃
  48. וכאשר נמלאה העלו אתה אל שפת הים וישבו וילקטו את המינים הטובים לתוך הכלים ואת המשחתים השליכו חוצה׃
  49. כן יהיה בקץ העולם יצאו המלאכים והבדילו את הרשעים מתוך הצדיקים׃
  50. והשליכום אל תנור האש שם תהיה היללה וחרק השנים׃
  51. ויאמר אליהם ישוע האתם הבינותם את כל זאת ויאמרו אליו כן אדנינו׃
  52. ויאמר אליהם על כן כל סופר המלמד למלכות השמים דומה לאיש בעל הבית המוציא מאוצרו חדשות וישנות׃
  53. ויהי ככלות ישוע את המשלים האלה ויעבר משם׃
  54. ויבא לארצו וילמד אתם בבית כנסתם עד כי השתוממו ויאמרו מאין לזה החכמה הזאת והגבורות׃
  55. הלא זה הוא בן החרש הלא אמו שמה מרים ואחיו יעקב ויוסי ושמעון ויהודה׃
  56. ואחיותיו הלא כלן אתנו הן ומאין איפוא לו כל אלה׃
  57. ויהי להם למכשול ויאמר ישוע אליהם אין הנביא נקלה כי אם בארצו ובביתו׃
  58. ולא עשה שם גבורות רבות מפני חסר אמונתם׃
Matthew 13 Text (Greek)
  1. εν τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
  2. και συνηχθησαν προς αυτον οχλοι πολλοι ωστε αυτον εις πλοιον εμβαντα καθησθαι και πας ο οχλος επι τον αιγιαλον ειστηκει
  3. και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν
  4. και εν τω σπειρειν αυτον α μεν επεσεν παρα την οδον και ελθοντα τα πετεινα κατεφαγεν αυτα
  5. αλλα δε επεσεν επι τα πετρωδη οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεως εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης
  6. ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
  7. αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και αυτα
  8. αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
  9. ο εχων ωτα ακουετω
  10. και προσελθοντες οι μαθηται ειπαν αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
  11. ο δε αποκριθεις ειπεν οτι υμιν δεδοται γνωναι τα μυστηρια της βασιλειας των ουρανων εκεινοις δε ου δεδοται
  12. οστις γαρ εχει δοθησεται αυτω και περισσευθησεται οστις δε ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
  13. δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν
  14. και αναπληρουται αυτοις η προφητεια ησαιου η λεγουσα ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ου μη ιδητε
  15. επαχυνθη γαρ η καρδια του λαου τουτου και τοις ωσιν βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν μηποτε ιδωσιν τοις οφθαλμοις και τοις ωσιν ακουσωσιν και τη καρδια συνωσιν και επιστρεψωσιν και ιασομαι αυτους
  16. υμων δε μακαριοι οι οφθαλμοι οτι βλεπουσιν και τα ωτα οτι ακουουσιν
  17. αμην γαρ λεγω υμιν οτι πολλοι προφηται και δικαιοι επεθυμησαν ιδειν α βλεπετε και ουκ ειδαν και ακουσαι α ακουετε και ουκ ηκουσαν
  18. υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος
  19. παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις
  20. ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον
  21. ουκ εχει δε ριζαν εν εαυτω αλλα προσκαιρος εστιν γενομενης δε θλιψεως η διωγμου δια τον λογον ευθυς σκανδαλιζεται
  22. ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται
  23. ο δε επι την καλην γην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιεις ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
  24. αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
  25. εν δε τω καθευδειν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εχθρος και επεσπειρεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν
  26. οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια
  27. προσελθοντες δε οι δουλοι του οικοδεσποτου ειπον αυτω κυριε ουχι καλον σπερμα εσπειρας εν τω σω αγρω ποθεν ουν εχει ζιζανια
  28. ο δε εφη αυτοις εχθρος ανθρωπος τουτο εποιησεν οι δε θελεις ουν απελθοντες συλλεξωμεν αυτα
  29. ο δε φησιν ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον
  30. αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα εως του θερισμου και εν καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον εις την αποθηκην μου
  31. αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων κοκκω σιναπεως ον λαβων ανθρωπος εσπειρεν εν τω αγρω αυτου
  32. ο μικροτερον μεν εστιν παντων των σπερματων οταν δε αυξηθη μειζον των λαχανων εστιν και γινεται δενδρον ωστε ελθειν τα πετεινα του ουρανου και κατασκηνουν εν τοις κλαδοις αυτου
  33. αλλην παραβολην ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ζυμη ην λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις αλευρου σατα τρια εως ου εζυμωθη ολον
  34. ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουδεν ελαλει αυτοις
  35. οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]]
  36. τοτε αφεις τους οχλους ηλθεν εις την οικιαν και προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου λεγοντες διασαφησον ημιν την παραβολην των ζιζανιων του αγρου
  37. ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου
  38. ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου
  39. ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν
  40. ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος
  41. αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν
  42. και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
  43. τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουετω
  44. ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον
  45. παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας
  46. ευρων δε ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
  47. παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση
  48. ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγη τα δε σαπρα εξω εβαλον
  49. ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
  50. και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
  51. συνηκατε ταυτα παντα λεγουσιν αυτω ναι
  52. ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις τη βασιλεια των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια
  53. και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τας παραβολας ταυτας μετηρεν εκειθεν
  54. και ελθων εις την πατριδα αυτου εδιδασκεν αυτους εν τη συναγωγη αυτων ωστε εκπλησσεσθαι αυτους και λεγειν ποθεν τουτω η σοφια αυτη και αι δυναμεις
  55. ουχ ουτος εστιν ο του τεκτονος υιος ουχ η μητηρ αυτου λεγεται μαριαμ και οι αδελφοι αυτου ιακωβος και ιωσηφ και σιμων και ιουδας
  56. και αι αδελφαι αυτου ουχι πασαι προς ημας εισιν ποθεν ουν τουτω ταυτα παντα
  57. και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι και εν τη οικια αυτου
  58. και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων
Matthew 13 Text (Latin)
  1. In illo die exiens Jesus de domo, sedebat secus mare.
  2. Et congregatæ sunt ad eum turbæ multæ, ita ut naviculam ascendens sederet : et omnis turba stabat in littore,
  3. et locutus est eis multa in parabolis, dicens : Ecce exiit qui seminat, seminare.
  4. Et dum seminat, quædam ceciderunt secus viam, et venerunt volucres cæli, et comederunt ea.
  5. Alia autem ceciderunt in petrosa, ubi non habebant terram multam : et continuo exorta sunt, quia non habebant altitudinem terræ :
  6. sole autem orto æstuaverunt ; et quia non habebant radicem, aruerunt.
  7. Alia autem ceciderunt in spinas : et creverunt spinæ, et suffocaverunt ea.
  8. Alia autem ceciderunt in terram bonam : et dabant fructum, aliud centesimum, aliud sexagesimum, aliud trigesimum.
  9. Qui habet aures audiendi, audiat.
  10. Et accedentes discipuli dixerunt ei : Quare in parabolis loqueris eis ?
  11. Qui respondens, ait illis : Quia vobis datum est nosse mysteria regni cælorum : illis autem non est datum.
  12. Qui enim habet, dabitur ei, et abundabit : qui autem non habet, et quod habet auferetur ab eo.
  13. Ideo in parabolis loquor eis : quia videntes non vident, et audientes non audiunt, neque intelligunt.
  14. Et adimpletur in eis prophetia Isaiæ, dicentis : Auditu audietis, et non intelligetis : et videntes videbitis, et non videbitis.
  15. Incrassatum est enim cor populi hujus, et auribus graviter audierunt, et oculos suos clauserunt : nequando videant oculis, et auribus audiant, et corde intelligant, et convertantur, et sanem eos.
  16. Vestri autem beati oculi quia vident, et aures vestræ quia audiunt.
  17. Amen quippe dico vobis, quia multi prophetæ et justi cupierunt videre quæ videtis, et non viderunt : et audire quæ auditis, et non audierunt.
  18. Vos ergo audite parabolam seminantis.
  19. Omnis qui audit verbum regni, et non intelligit, venit malus, et rapit quod seminatum est in corde ejus : hic est qui secus viam seminatus est.
  20. Qui autem super petrosa seminatus est, hic est qui verbum audit, et continuo cum gaudio accipit illud :
  21. non habet autem in se radicem, sed est temporalis : facta autem tribulatione et persecutione propter verbum, continuo scandalizatur.
  22. Qui autem seminatus est in spinis, hic est qui verbum audit, et sollicitudo sæculi istius, et fallacia divitiarum suffocat verbum, et sine fructu efficitur.
  23. Qui vero in terram bonam seminatus est, hic est qui audit verbum, et intelligit, et fructum affert, et facit aliud quidem centesimum, aliud autem sexagesimum, aliud vero trigesimum.
  24. Aliam parabolam proposuit illis, dicens : Simile factum est regnum cælorum homini, qui seminavit bonum semen in agro suo :
  25. cum autem dormirent homines, venit inimicus ejus, et superseminavit zizania in medio tritici, et abiit.
  26. Cum autem crevisset herba, et fructum fecisset, tunc apparuerunt et zizania.
  27. Accedentes autem servi patrisfamilias, dixerunt ei : Domine, nonne bonum semen seminasti in agro tuo ? unde ergo habet zizania ?
  28. Et ait illis : Inimicus homo hoc fecit. Servi autem dixerunt ei : Vis, imus, et colligimus ea ?
  29. Et ait : Non : ne forte colligentes zizania, eradicetis simul cum eis et triticum.
  30. Sinite utraque crescere usque ad messem, et in tempore messis dicam messoribus : Colligite primum zizania, et alligate ea in fasciculos ad comburendum : triticum autem congregate in horreum meum.
  31. Aliam parabolam proposuit eis dicens : Similis est regnum cælorum grano sinapis, quod accipiens homo seminavit in agro suo :
  32. quod minimum quidem est omnibus seminibus : cum autem creverit, majus est omnibus oleribus, et fit arbor, ita ut volucres cæli veniant, et habitent in ramis ejus.
  33. Aliam parabolam locutus est eis : Similis est regnum cælorum fermento, quod acceptum mulier abscondit in farinæ satis tribus, donec fermentatum est totum.
  34. Hæc omnia locutus est Jesus in parabolis ad turbas : et sine parabolis non loquebatur eis :
  35. ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem : Aperiam in parabolis os meum ; eructabo abscondita a constitutione mundi.
  36. Tunc, dimissis turbis, venit in domum : et accesserunt ad eum discipuli ejus, dicentes : Edissere nobis parabolam zizaniorum agri.
  37. Qui respondens ait illis : Qui seminat bonum semen, est Filius hominis.
  38. Ager autem est mundus. Bonum vero semen, hi sunt filii regnum. Zizania autem, filii sunt nequam.
  39. Inimicus autem, qui seminavit ea, est diabolus. Messis vero, consummatio sæculi est. Messores autem, angeli sunt.
  40. Sicut ergo colliguntur zizania, et igni comburuntur : sic erit in consummatione sæculi.
  41. Mittet Filius hominis angelos suos, et colligent de regno ejus omnia scandala, et eos qui faciunt iniquitatem :
  42. et mittent eos in caminum ignis. Ibi erit fletus et stridor dentium.
  43. Tunc justi fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum. Qui habet aures audiendi, audiat.
  44. Simile est regnum cælorum thesauro abscondito in agro : quem qui invenit homo, abscondit, et præ gaudio illius vadit, et vendit universa quæ habet, et emit agrum illum.
  45. Iterum simile est regnum cælorum homini negotiatori, quærenti bonas margaritas.
  46. Inventa autem una pretiosa margarita, abiit, et vendidit omnia quæ habuit, et emit eam.
  47. Iterum simile est regnum cælorum sagenæ missæ in mare, et ex omni genere piscium congreganti.
  48. Quam, cum impleta esset, educentes, et secus littus sedentes, elegerunt bonis in vasa, malos autem foras miserunt.
  49. Sic erit in consummatione sæculi : exibunt angeli, et separabunt malos de medio justorum,
  50. et mittent eos in caminum ignis : ibi erit fletus, et stridor dentium.
  51. Intellexistis hæc omnia ? Dicunt ei : Etiam.
  52. Ait illis : Ideo omnis scriba doctus in regno cælorum, similis est homini patrifamilias, qui profert de thesauro suo nova et vetera.
  53. Et factum est, cum consummasset Jesus parabolas istas, transiit inde.
  54. Et veniens in patriam suam, docebat eos in synagogis eorum, ita ut mirarentur, et dicerent : Unde huic sapientia hæc, et virtutes ?
  55. Nonne hic est fabri filius ? nonne mater ejus dicitur Maria, et fratres ejus, Jacobus, et Joseph, et Simon, et Judas ?
  56. et sorores ejus, nonne omnes apud nos sunt ? unde ergo huic omnia ista ?
  57. Et scandalizabantur in eo. Jesus autem dixit eis : Non est propheta sine honore, nisi in patria sua, et in domo sua.
  58. Et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum.
Matthew 13 Text (KJV)
  1. The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
  2. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
  3. And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
  4. And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
  5. Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
  6. And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
  7. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
  8. But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
  9. Who hath ears to hear, let him hear.
  10. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
  11. He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
  12. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
  13. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
  14. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
  15. For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
  16. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
  17. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
  18. Hear ye therefore the parable of the sower.
  19. When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
  20. But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
  21. Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
  22. He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
  23. But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
  24. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
  25. But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
  26. But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
  27. So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
  28. He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
  29. But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
  30. Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
  31. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
  32. Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
  33. Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
  34. All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
  35. That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
  36. Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
  37. He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
  38. The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
  39. The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
  40. As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
  41. The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
  42. And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
  43. Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
  44. Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
  45. Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
  46. Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
  47. Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
  48. Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
  49. So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
  50. And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
  51. Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
  52. Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
  53. And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
  54. And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
  55. Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
  56. And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
  57. And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
  58. And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Matthew 13
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Matthew