Matthew 10

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Matthew 10 - Versions
Matthew 10 Text (WEB)
  1. He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.
  2. Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;
  3. Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
  4. Simon the Canaanite; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  5. Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, "Don't go among the Gentiles, and don't enter into any city of the Samaritans.
  6. Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
  7. As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!'
  8. Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.
  9. Don't take any gold, nor silver, nor brass in your money belts.
  10. Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
  11. Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
  12. As you enter into the household, greet it.
  13. If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.
  14. Whoever doesn't receive you, nor hear your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet.
  15. Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
  16. "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
  17. But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
  18. Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
  19. But when they deliver you up, don't be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.
  20. For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  21. "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
  22. You will be hated by all men for my name's sake, but he who endures to the end will be saved.
  23. But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel, until the Son of Man has come.
  24. "A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  25. It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!
  26. Therefore don't be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
  27. What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
  28. Don't be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.
  29. "Aren't two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls on the ground apart from your Father's will,
  30. but the very hairs of your head are all numbered.
  31. Therefore don't be afraid. You are of more value than many sparrows.
  32. Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
  33. But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven.
  34. "Don't think that I came to send peace on the earth. I didn't come to send peace, but a sword.
  35. For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
  36. A man's foes will be those of his own household.
  37. He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn't worthy of me.
  38. He who doesn't take his cross and follow after me, isn't worthy of me.
  39. He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
  40. He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
  41. He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward.
  42. Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward."
Matthew 10 Text (Hebrew)
  1. ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה׃
  2. ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו׃
  3. פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי׃
  4. שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃
  5. את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו׃
  6. כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
  7. ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃
  8. רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו׃
  9. לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם׃
  10. ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו׃
  11. וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃
  12. ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃
  13. והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב׃
  14. וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם׃
  15. אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא׃
  16. הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים׃
  17. והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם׃
  18. ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים׃
  19. וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו׃
  20. כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם׃
  21. והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם׃
  22. והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
  23. ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם׃
  24. אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו׃
  25. דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו׃
  26. על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
  27. את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות׃
  28. ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם׃
  29. הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃
  30. ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן׃
  31. לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות׃
  32. הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
  33. ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
  34. אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב׃
  35. כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה׃
  36. ואיבי איש אנשי ביתו׃
  37. האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי׃
  38. ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃
  39. המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃
  40. המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני׃
  41. המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח׃
  42. והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו׃
Matthew 10 Text (Greek)
  1. και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν
  2. των δε δωδεκα αποστολων τα ονοματα εστιν ταυτα πρωτος σιμων ο λεγομενος πετρος και ανδρεας ο αδελφος αυτου και ιακωβος ο του ζεβεδαιου και ιωαννης ο αδελφος αυτου
  3. φιλιππος και βαρθολομαιος θωμας και μαθθαιος ο τελωνης ιακωβος ο του αλφαιου και θαδδαιος
  4. σιμων ο καναναιος και ιουδας ο ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
  5. τουτους τους δωδεκα απεστειλεν ο ιησους παραγγειλας αυτοις λεγων εις οδον εθνων μη απελθητε και εις πολιν σαμαρειτων μη εισελθητε
  6. πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
  7. πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
  8. ασθενουντας θεραπευετε νεκρους εγειρετε λεπρους καθαριζετε δαιμονια εκβαλλετε δωρεαν ελαβετε δωρεαν δοτε
  9. μη κτησησθε χρυσον μηδε αργυρον μηδε χαλκον εις τας ζωνας υμων
  10. μη πηραν εις οδον μηδε δυο χιτωνας μηδε υποδηματα μηδε ραβδον αξιος γαρ ο εργατης της τροφης αυτου
  11. εις ην δ αν πολιν η κωμην εισελθητε εξετασατε τις εν αυτη αξιος εστιν κακει μεινατε εως αν εξελθητε
  12. εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
  13. και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων υμας επιστραφητω
  14. και ος αν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων εξερχομενοι εξω της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων
  15. αμην λεγω υμιν ανεκτοτερον εσται γη σοδομων και γομορρων εν ημερα κρισεως η τη πολει εκεινη
  16. ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι
  17. προσεχετε δε απο των ανθρωπων παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εν ταις συναγωγαις αυτων μαστιγωσουσιν υμας
  18. και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν
  19. οταν δε παραδωσιν υμας μη μεριμνησητε πως η τι λαλησητε δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι λαλησητε
  20. ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν
  21. παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους
  22. και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται
  23. οταν δε διωκωσιν υμας εν τη πολει ταυτη φευγετε εις την ετεραν αμην γαρ λεγω υμιν ου μη τελεσητε τας πολεις [[Greek:}|}]] ελθη ο υιος του ανθρωπου
  24. ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου
  25. αρκετον τω μαθητη ινα γενηται ως ο διδασκαλος αυτου και ο δουλος ως ο κυριος αυτου ει τον οικοδεσποτην βεελζεβουλ επεκαλεσαν ποσω μαλλον τους οικιακους αυτου
  26. μη ουν φοβηθητε αυτους ουδεν γαρ εστιν κεκαλυμμενον ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
  27. ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
  28. και μη απο των το σωμα την δε ψυχην μη δυναμενων αποκτειναι φοβεισθε δε μαλλον τον δυναμενον και ψυχην και σωμα απολεσαι εν γεεννη
  29. ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων
  30. υμων δε και αι τριχες της κεφαλης πασαι ηριθμημεναι εισιν
  31. μη ουν φοβεισθε πολλων στρουθιων διαφερετε υμεις
  32. πας ουν οστις ομολογησει εν εμοι εμπροσθεν των ανθρωπων ομολογησω καγω εν αυτω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις
  33. οστις αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι καγω αυτον εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις
  34. μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν
  35. ηλθον γαρ διχασαι ανθρωπον κατα του πατρος αυτου και θυγατερα κατα της μητρος αυτης και νυμφην κατα της πενθερας αυτης
  36. και εχθροι του ανθρωπου οι οικιακοι αυτου
  37. ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος
  38. και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος
  39. ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
  40. ο δεχομενος υμας εμε δεχεται και ο εμε δεχομενος δεχεται τον αποστειλαντα με
  41. ο δεχομενος προφητην εις ονομα προφητου μισθον προφητου λημψεται και ο δεχομενος δικαιον εις ονομα δικαιου μισθον δικαιου λημψεται
  42. και ος αν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου
Matthew 10 Text (Latin)
  1. Et convocatis duodecim discipulis suis, dedit illis potestatem spirituum immundorum, ut ejicerent eos, et curarent omnem languorem, et omnem infirmitatem.
  2. Duodecim autem Apostolorum nomina sunt hæc. Primus, Simon, qui dicitur Petrus : et Andreas frater ejus,
  3. Jacobus Zebedæi, et Joannes frater ejus, Philippus, et Bartholomæus, Thomas, et Matthæus publicanus, Jacobus Alphæi, et Thaddæus,
  4. Simon Chananæus, et Judas Iscariotes, qui et tradidit eum.
  5. Hos duodecim misit Jesus, præcipiens eis, dicens : In viam gentium ne abieritis, et in civitates Samaritanorum ne intraveritis :
  6. sed potius ite ad oves quæ perierunt domus Israël.
  7. Euntes autem prædicate, dicentes : Quia appropinquavit regnum cælorum.
  8. Infirmos curate, mortuos suscitate, leprosos mundate, dæmones ejicite : gratis accepistis, gratis date.
  9. Nolite possidere aurum, neque argentum, neque pecuniam in zonis vestris :
  10. non peram in via, neque duas tunicas, neque calceamenta, neque virgam : dignus enim est operarius cibo suo.
  11. In quamcumque autem civitatem aut castellum intraveritis, interrogate, quis in ea dignus sit : et ibi manete donec exeatis.
  12. Intrantes autem in domum, salutate eam, dicentes : Pax huic domui.
  13. Et siquidem fuerit domus illa digna, veniet pax vestra super eam : si autem non fuerit digna, pax vestra revertetur ad vos.
  14. Et quicumque non receperit vos, neque audierit sermones vestros : exeunte foras de domo, vel civitate, excutite pulverem de pedibus vestris.
  15. Amen dico vobis : Tolerabilius erit terræ Sodomorum et Gomorrhæorum in die judicii, quam illi civitati.
  16. Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbæ.
  17. Cavete autem ab hominibus. Tradent enim vos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt vos :
  18. et ad præsides, et ad reges ducemini propter me in testimonium illis, et gentibus.
  19. Cum autem tradent vos, nolite cogitare quomodo, aut quid loquamini : dabitur enim vobis in illa hora, quid loquamini :
  20. non enim vos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis.
  21. Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium : et insurgent filii in parentes, et morte eos afficient :
  22. et eritis odio omnibus propter nomen meum : qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.
  23. Cum autem persequentur vos in civitate ista, fugite in aliam. Amen dico vobis, non consummabitis civitates Israël, donec veniat Filius hominis.
  24. Non est discipulus super magistrum, nec servus super dominum suum :
  25. sufficit discipulo ut sit sicut magister ejus, et servo, sicut dominus ejus. Si patremfamilias Beelzebub vocaverunt, quanto magis domesticos ejus ?
  26. Ne ergo timueritis eos. Nihil enim est opertum, quod non revelabitur : et occultum, quod non scietur.
  27. Quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine : et quod in aure auditis, prædicate super tecta.
  28. Et nolite timere eos qui occidunt corpus, animam autem non possunt occidere : sed potius timete eum, qui potest et animam et corpus perdere in gehennam.
  29. Nonne duo passeres asse veneunt ? et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro.
  30. Vestri autem capilli capitis omnes numerati sunt.
  31. Nolite ergo timere : multis passeribus meliores estis vos.
  32. Omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.
  33. Qui autem negaverit me coram hominibus, negabo et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.
  34. Nolite arbitrari quia pacem venerim mittere in terram : non veni pacem mittere, sed gladium :
  35. veni enim separare hominem adversus patrem suum, et filiam adversus matrem suam, et nurum adversus socrum suam :
  36. et inimici hominis, domestici ejus.
  37. Qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus : et qui amat filium aut filiam super me, non est me dignus.
  38. Et qui non accipit crucem suam, et sequitur me, non est me dignus.
  39. Qui invenit animam suam, perdet illam : et qui perdiderit animan suam propter me, inveniet eam.
  40. Qui recipit vos, me recipit : et qui me recipit, recipit eum qui me misit.
  41. Qui recipit prophetam in nomine prophetæ, mercedem prophetæ accipiet : et qui recipit justum in nomine justi, mercedem justi accipiet.
  42. Et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquæ frigidæ tantum in nomine discipuli : amen dico vobis, non perdet mercedem suam.
Matthew 10 Text (KJV)
  1. And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
  2. Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
  3. Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
  4. Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  5. These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
  6. But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  7. And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
  8. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
  9. Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
  10. Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
  11. And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
  12. And when ye come into an house, salute it.
  13. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
  14. And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
  15. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
  16. Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
  17. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
  18. And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
  19. But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
  20. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
  21. And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
  22. And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  23. But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
  24. The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  25. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
  26. Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  27. What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
  28. And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
  29. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
  30. But the very hairs of your head are all numbered.
  31. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
  32. Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
  33. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
  34. Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
  35. For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
  36. And a man's foes shall be they of his own household.
  37. He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
  38. And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
  39. He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
  40. He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  41. He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
  42. And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
Matthew 10
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Matthew