Difference between revisions of "Mark 11"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
m (reverting vandalism)
(rv vandalism; back to Revision as of 11:16, October 5, 2008 by BotUm)
 
Line 1: Line 1:
WITH LOVE FROM EBAUMS
+
{| class="wikitable collapsible autocollapse" style="width:100%;"
 +
|-
 +
! Mark 11 - Versions
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible" width="100%"
 +
! Mark 11 Text (WEB)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:WEB:Mark 11:1}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:2}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:3}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:4}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:5}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:6}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:7}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:8}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:9}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:10}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:11}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:12}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:13}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:14}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:15}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:16}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:17}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:18}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:19}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:20}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:21}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:22}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:23}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:24}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:25}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:26}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:27}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:28}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:29}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:30}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:31}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:32}}
 +
# {{:WEB:Mark 11:33}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Mark 11 Text (Hebrew)
 +
|-
 +
| style="text-align:right;" |
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:1}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:2}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:3}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:4}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:5}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:6}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:7}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:8}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:9}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:10}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:11}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:12}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:13}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:14}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:15}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:16}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:17}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:18}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:19}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:20}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:21}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:22}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:23}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:24}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:25}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:26}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:27}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:28}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:29}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:30}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:31}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:32}}
 +
# {{:Hebrew:Mark 11:33}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Mark 11 Text (Greek)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Greek:Mark 11:1}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:2}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:3}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:4}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:5}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:6}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:7}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:8}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:9}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:10}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:11}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:12}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:13}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:14}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:15}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:16}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:17}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:18}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:19}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:20}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:21}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:22}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:23}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:24}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:25}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:26}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:27}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:28}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:29}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:30}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:31}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:32}}
 +
# {{:Greek:Mark 11:33}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Mark 11 Text (Latin)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Latin:Mark 11:1}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:2}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:3}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:4}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:5}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:6}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:7}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:8}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:9}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:10}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:11}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:12}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:13}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:14}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:15}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:16}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:17}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:18}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:19}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:20}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:21}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:22}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:23}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:24}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:25}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:26}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:27}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:28}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:29}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:30}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:31}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:32}}
 +
# {{:Latin:Mark 11:33}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Mark 11 Text (KJV)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:KJV:Mark 11:1}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:2}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:3}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:4}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:5}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:6}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:7}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:8}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:9}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:10}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:11}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:12}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:13}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:14}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:15}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:16}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:17}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:18}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:19}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:20}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:21}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:22}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:23}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:24}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:25}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:26}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:27}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:28}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:29}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:30}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:31}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:32}}
 +
# {{:KJV:Mark 11:33}}
 +
|}
 +
|}
 +
 
 +
{{Infobox Contents |
 +
topic_name = Mark 11 |
 +
subtopics =  |
 +
opinion_pieces = {{short_opinions}} |
 +
}}
 +
 
 +
== Verses ==
 +
 
 +
[[Mark 11:1|1]] [[Mark 11:2|2]] [[Mark 11:3|3]] [[Mark 11:4|4]] [[Mark 11:5|5]] [[Mark 11:6|6]] [[Mark 11:7|7]] [[Mark 11:8|8]] [[Mark 11:9|9]] [[Mark 11:10|10]] [[Mark 11:11|11]] [[Mark 11:12|12]] [[Mark 11:13|13]] [[Mark 11:14|14]] [[Mark 11:15|15]] [[Mark 11:16|16]] [[Mark 11:17|17]] [[Mark 11:18|18]] [[Mark 11:19|19]] [[Mark 11:20|20]] [[Mark 11:21|21]] [[Mark 11:22|22]] [[Mark 11:23|23]] [[Mark 11:24|24]] [[Mark 11:25|25]] [[Mark 11:26|26]] [[Mark 11:27|27]] [[Mark 11:28|28]] [[Mark 11:29|29]] [[Mark 11:30|30]] [[Mark 11:31|31]] [[Mark 11:32|32]] [[Mark 11:33|33]]
 +
 
 +
== Commentary ==
 +
 
 +
{{stub}}
 +
 
 +
==Quotes==
 +
 
 +
==Links==
 +
 
 +
 
 +
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[Mark]]

Latest revision as of 00:19, 6 September 2009

Mark 11 - Versions
Mark 11 Text (WEB)
  1. When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
  2. and said to them, "Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.
  3. If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs him;' and immediately he will send him back here."
  4. They went away, and found a young donkey tied at the door outside in the open street, and they untied him.
  5. Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the young donkey?"
  6. They said to them just as Jesus had said, and they let them go.
  7. They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.
  8. Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.
  9. Those who went in front, and those who followed, cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
  10. Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
  11. Jesus entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
  12. The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
  13. Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
  14. Jesus told it, "May no one ever eat fruit from you again!" and his disciples heard it.
  15. They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money changers, and the seats of those who sold the doves.
  16. He would not allow anyone to carry a container through the temple.
  17. He taught, saying to them, "Isn't it written, 'My house will be called a house of prayer for all the nations?' But you have made it a den of robbers!"
  18. The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.
  19. When evening came, he went out of the city.
  20. As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
  21. Peter, remembering, said to him, "Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away."
  22. Jesus answered them, "Have faith in God.
  23. For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' and doesn't doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says.
  24. Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.
  25. Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.
  26. But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions."
  27. They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,
  28. and they began saying to him, "By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?"
  29. Jesus said to them, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
  30. The baptism of John--was it from heaven, or from men? Answer me."
  31. They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
  32. If we should say, 'From men'"--they feared the people, for all held John to really be a prophet.
  33. They answered Jesus, "We don't know." Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
Mark 11 Text (Hebrew)
  1. ויהי כאשר קרבו לירושלים אל בית פגי ובית היני בהר הזיתים וישלח שנים מתלמידיו׃
  2. ויאמר אליהם לכו אל הכפר אשר ממולכם והיה כבאכם שמה תמצאו עיר אסור אשר לא ישב עליו אדם אותו התירו והביאו׃
  3. וכי יאמר אליכם איש למה תעשו זאת ואמרתם האדון צריך לו וברגע ישלחנו הנה׃
  4. וילכו וימצאו העיר אסור אל השער בחוץ על אם הדרך ויתירוהו׃
  5. ואנשים מן העמדים שם אמרו אליהם מה זאת תעשו להתיר את העיר׃
  6. ויאמרו אליהם כאשר צום ישוע ויניחו להם׃
  7. ויביאו את העיר אל ישוע וישליכו עליו את בגדיהם וישב עליו׃
  8. ורבים פרשו את בגדיהם על הדרך ואחרים כרתו ענפים מן העצים וישטחו על הדרך׃
  9. וההלכים לפניו ואחריו צעקים לאמר הושע נא ברוך הבא בשם יהוה׃
  10. ברוכה מלכות דוד אבינו הבאה בשם יהוה הושע נא במרומים׃
  11. ויבא ישוע ירושלים ואל בית המקדש וירא ויתבונן על הכל והיום רפה לערוב ויצא אל בית היני עם שנים העשר׃
  12. ויהי ממחרת בצאתם מבית היני וירעב׃
  13. וירא תאנה מרחוק ולא עלים ויבא לראות הימצא בה פרי ויקרב אליה ולא מצא בה כי אם עלים לבד כי לא היתה עת תאנים׃
  14. ויען ויאמר אליה מעתה איש אל יאכל פרי ממך עד עולם וישמעו תלמידיו׃
  15. ויבאו ירושלים ויבא ישוע אל המקדש ויחל לגרש משם את המוכרים ואת הקונים ויהפך את שלחנות השלחנים ואת מושבות מכרי היונים׃
  16. ולא הניח לאיש לשאת כלי דרך המקדש׃
  17. וילמד ויאמר להם הלא כתוב כי ביתי בית תפלה יקרא לכל העמים ואתם עשיתם אתו מערת פריאים׃
  18. וישמעו הסופרים וראשי הכהנים ויתנכלו אתו להשמידו כי יראו מפניו יען אשר כל העם משתוממים על תורתו׃
  19. ויהי בערב ויצא אל מחוץ לעיר׃
  20. ויהי הם עברים בבקר ויראו את התאנה כי יבשה עם שרשיה׃
  21. ויזכר פטרוס ויאמר אליו רבי הנה התאנה אשר אררתה יבשה׃
  22. ויען ישוע ויאמר אליהם תהי נא בכם אמונת אלהים׃
  23. כי אמן אמר אני לכם כל אשר יאמר אל ההר הזה הנשא והעתק אל תוך הים ואין ספק בלבבו כי אם יאמין כי יהיה כאשר אמר כן גם יהיה לו׃
  24. על כן אני אמר לכם כל אשר תשאלו בהתפללכם האמינו כי תקחו ויהי לכם׃
  25. וכי תעמדו להתפלל תסלחו לכל איש את אשר בלבבכם עליו למען יסלח לכם אביכם שבשמים אף הוא את פשעיכם׃
  26. ואתם אם לא תסלחו אף אביכם שבשמים לא יסלח לכם את פשעיכם׃
  27. וישובו ויבאו ירושלים ויהי הוא מתהלך במקדש ויבאו אליו הכהנים הגדולים והסופרים והזקנים׃
  28. ויאמרו אליו באי זו רשות אתה עשה אלה ומי נתן לך את הרשות הזאת לעשות את אלה׃
  29. ויאמר ישוע אליהם גם אני אשאלה אתכם דבר אחד ואתם השיבוני ואמר לכם באי זו רשות אני עשה אלה׃
  30. טבילת יוחנן המן השמים היתה אם מבני אדם השיבוני׃
  31. ויחשבו כה וכה בקרבם לאמר אם נאמר מן השמים יאמר מדוע אפוא לא האמנתם לו׃
  32. או הנאמר מבני אדם וייראו את העם כי כלם חשבו את יוחנן לנביא באמת׃
  33. ויענו ויאמרו אל ישוע לא ידענו ויען ישוע ויאמר אליהם אם כן גם אני לא אמר לכם באי זו רשות אני עשה אלה׃
Mark 11 Text (Greek)
  1. και οτε εγγιζουσιν εις ιεροσολυμα εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου
  2. και λεγει αυτοις υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθυς εισπορευομενοι εις αυτην ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις ουπω ανθρωπων εκαθισεν λυσατε αυτον και φερετε
  3. και εαν τις υμιν ειπη τι ποιειτε τουτο ειπατε ο κυριος αυτου χρειαν εχει και ευθυς αυτον αποστελλει παλιν ωδε
  4. και απηλθον και ευρον πωλον δεδεμενον προς θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον
  5. και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
  6. οι δε ειπαν αυτοις καθως ειπεν ο ιησους και αφηκαν αυτους
  7. και φερουσιν τον πωλον προς τον ιησουν και επιβαλλουσιν αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτον
  8. και πολλοι τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στιβαδας κοψαντες εκ των αγρων
  9. και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
  10. ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια του πατρος ημων δαυιδ ωσαννα εν τοις υψιστοις
  11. και εισηλθεν εις ιεροσολυμα εις το ιερον και περιβλεψαμενος παντα ηδη ουσης της ωρας εξηλθεν εις βηθανιαν μετα των δωδεκα
  12. και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασεν
  13. και ιδων συκην απο μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα τι ευρησει εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ο γαρ καιρος ουκ ην συκων
  14. και αποκριθεις ειπεν αυτη μηκετι εις τον αιωνα εκ σου μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου
  15. και ερχονται εις ιεροσολυμα και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας και τους αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας κατεστρεψεν
  16. και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
  17. και εδιδασκεν και ελεγεν ου γεγραπται οτι ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται πασιν τοις εθνεσιν υμεις δε πεποιηκατε αυτον σπηλαιον ληστων
  18. και ηκουσαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και εζητουν πως αυτον απολεσωσιν εφοβουντο γαρ αυτον πας γαρ ο οχλος εξεπλησσετο επι τη διδαχη αυτου
  19. και οταν οψε εγενετο εξεπορευοντο εξω της πολεως
  20. και παραπορευομενοι πρωι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
  21. και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
  22. και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
  23. αμην λεγω υμιν οτι ος αν ειπη τω ορει τουτω αρθητι και βληθητι εις την θαλασσαν και μη διακριθη εν τη καρδια αυτου αλλα πιστευη οτι ο λαλει γινεται εσται αυτω
  24. δια τουτο λεγω υμιν παντα οσα προσευχεσθε και αιτεισθε πιστευετε οτι ελαβετε και εσται υμιν
  25. και οταν στηκετε προσευχομενοι αφιετε ει τι εχετε κατα τινος ινα και ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφη υμιν τα παραπτωματα υμων
  26. Greek:Mark 11:26
  27. και ερχονται παλιν εις ιεροσολυμα και εν τω ιερω περιπατουντος αυτου ερχονται προς αυτον οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι
  28. και ελεγον αυτω εν ποια εξουσια ταυτα ποιεις η τις σοι εδωκεν την εξουσιαν ταυτην ινα ταυτα ποιης
  29. ο δε ιησους ειπεν αυτοις επερωτησω υμας ενα λογον και αποκριθητε μοι και ερω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
  30. το βαπτισμα το ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι
  31. και διελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουκ επιστευσατε αυτω
  32. αλλα ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον οχλον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οντως οτι προφητης ην
  33. και αποκριθεντες τω ιησου λεγουσιν ουκ οιδαμεν και ο ιησους λεγει αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Mark 11 Text (Latin)
  1. Et cum appropinquarent Jerosolymæ et Bethaniæ ad montem Olivarum, mittit duos ex discipulis suis,
  2. et ait illis : Ite in castellum, quod contra vos est, et statim introëuntes illuc, invenietis pullum ligatum, super quem nemo adhuc hominum sedit : solvite illum, et adducite.
  3. Et si quis vobis dixerit : Quid facitis ? dicite, quia Domino necessarius est : et continuo illum dimittet huc.
  4. Et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante januam foris in bivio : et solvunt eum.
  5. Et quidam de illic stantibus dicebant illis : Quid facitis solventes pullum ?
  6. Qui dixerunt eis sicut præceperat illis Jesus, et dimiserunt eis.
  7. Et duxerunt pullum ad Jesum : et imponunt illi vestimenta sua, et sedit super eum.
  8. Multi autem vestimenta sua straverunt in via : alii autem frondes cædebant de arboribus, et sternebant in via.
  9. Et qui præibant, et qui sequebantur, clamabant, dicentes : Hosanna : benedictus qui venit in nomine Domini :
  10. benedictum quod venit regnum patris nostri David : hosanna in excelsis.
  11. Et introivit Jerosolymam in templum : et circumspectis omnibus, cum jam vespera esset hora, exiit in Bethaniam cum duodecim.
  12. Et alia die cum exirent a Bethania, esuriit.
  13. Cumque vidisset a longe ficum habentem folia, venit si quid forte inveniret in ea : et cum venisset ad eam, nihil invenit præter folia : non enim erat tempus ficorum.
  14. Et respondens dixit ei : Jam non amplius in æternum ex te fructum quisquam manducet. Et audiebant discipuli ejus.
  15. Et veniunt in Jerosolymam. Et cum introisset in templum, cœpit ejicere vendentes et ementes in templo : et mensas numulariorum, et cathedras vendentium columbas evertit :
  16. et non sinebat ut quisquam transferret vas per templum :
  17. et docebat, dicens eis : Nonne scriptum est : Quia domus mea, domus orationis vocabitur omnibus gentibus ? vos autem fecistis eam speluncam latronum.
  18. Quo audito principes sacerdotum et scribæ, quærebant quomodo eum perderent : timebant enim eum, quoniam universa turba admirabatur super doctrina ejus.
  19. Et cum vespera facta esset, egrediebatur de civitate.
  20. Et cum mane transirent, viderunt ficum aridam factam a radicibus.
  21. Et recordatus Petrus, dixit ei : Rabbi, ecce ficus, cui maledixisti, aruit.
  22. Et respondens Jesus ait illis : Habete fidem Dei.
  23. Amen dico vobis, quia quicumque dixerit huic monti : Tollere, et mittere in mare, et non hæsitaverit in corde suo, sed crediderit, quia quodcumque dixerit fiat, fiat ei.
  24. Propterea dico vobis, omnia quæcumque orantes petitis, credite quia accipietis, et evenient vobis.
  25. Et cum stabitis ad orandum, dimittite si quis habetis adversus aliquem : ut et Pater vester, qui in cælis est, dimittat vobis peccata vestra.
  26. Quod si vos non dimiseritis : nec Pater vester, qui in cælis est, dimittet vobis peccata vestra.
  27. Et veniunt rursus Jerosolymam. Et cum ambularet in templo, accedunt ad eum summi sacerdotes, et scribæ, et seniores :
  28. et dicunt ei : In qua potestate hæc facis ? et quis dedit tibi hanc potestatem ut ista facias ?
  29. Jesus autem respondens, ait illis : Interrogabo vos et ego unum verbum, et respondete mihi : et dicam vobis in qua potestate hæc faciam.
  30. Baptismus Joannis, de cælo erat, an ex hominibus ? Respondete mihi.
  31. At illi cogitabant secum, dicentes : Si dixerimus : De cælo, dicet : Quare non credidistis ei ?
  32. Si dixerimus : Ex hominibus, timemus populum : omnes enim habebant Joannem quia vere propheta esset.
  33. Et respondentes dicunt Jesu : Nescimus. Et respondens Jesus ait illis : Neque ego dico vobis in qua potestate hæc faciam.
Mark 11 Text (KJV)
  1. And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
  2. And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
  3. And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
  4. And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
  5. And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
  6. And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
  7. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
  8. And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
  9. And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
  10. Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
  11. And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
  12. And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
  13. And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
  14. And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
  15. And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
  16. And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
  17. And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  18. And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
  19. And when even was come, he went out of the city.
  20. And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
  21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
  22. And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
  23. For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
  24. Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
  25. And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
  26. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
  27. And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
  28. And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
  29. And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
  30. The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  31. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
  32. But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
  33. And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Mark 11
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Mark