Difference between revisions of "Koine Greek: Questions"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
 
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
''Synopsis:'' In [[Koine Greek]], sentence order does not necessarily change to indicate a question, as it does in English. Questions are indicated in Greek by a semi-colon - ";", which is equivalent to the English question-mark - "?".
+
{{Infobox_Contents |
 
+
topic_name = Questions in Koine Greek |
----
+
subtopics = ... |
__TOC__
+
opinion_pieces = {{short_opinions}} |
{{topics}}
+
}}  
 
 
{{opinions}}
 
 
 
==Lesson==
 
  
 
In [[Koine Greek]], sentence order does not necessarily change to indicate a question, as it does in English (for example: ''I am a man'' is a statement, whereas ''Am I a man?'' is a question). Questions are indicated in Greek by a semi-colon - ";", which is equivalent to the English question-mark - "?".
 
In [[Koine Greek]], sentence order does not necessarily change to indicate a question, as it does in English (for example: ''I am a man'' is a statement, whereas ''Am I a man?'' is a question). Questions are indicated in Greek by a semi-colon - ";", which is equivalent to the English question-mark - "?".
Line 16: Line 12:
  
 
====Questions where a positive answer is anticipated====
 
====Questions where a positive answer is anticipated====
 +
 +
When the word [[ουκ]] or [[ουχι]] is used in a question, it may convey an expectation that the answer is "yes".
  
 
====Questions where a negative answer is anticipated====
 
====Questions where a negative answer is anticipated====
 +
 +
When the word [[μη]] or [[μητι]] is used in a question, it may convey an expectation that the answer is "no".
  
 
====Questions suggesting hesitancy====
 
====Questions suggesting hesitancy====
 +
 +
When the word [[μη]] or [[μητι]] is used in a question, it may convey an element of doubtfulness. In these cases The word μη (or μητι) can be translated as "maybe" or "perhaps".
  
 
==Quotes==
 
==Quotes==
  
 
==Links==
 
==Links==
 +
 +
{{returnto}} [[Koine Greek]]
 +
[[Category:Koine Greek]]

Latest revision as of 20:58, 20 June 2008

Questions in Koine Greek
RELATED TOPICS
  • ...
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

In Koine Greek, sentence order does not necessarily change to indicate a question, as it does in English (for example: I am a man is a statement, whereas Am I a man? is a question). Questions are indicated in Greek by a semi-colon - ";", which is equivalent to the English question-mark - "?".

Special cases

The addition of certain words can change the emphasis of a question. For example, in English, "I am a man, aren't I?" changes the emphasis of the question so that an answer in the affirmative is expected. In contrast, "I'm not a man, am I?" implies that an answer in the negative is expected. Similarly, in Koine Greek, the addition of certain words changes the emphasis of the question.

Questions where a positive answer is anticipated

When the word ουκ or ουχι is used in a question, it may convey an expectation that the answer is "yes".

Questions where a negative answer is anticipated

When the word μη or μητι is used in a question, it may convey an expectation that the answer is "no".

Questions suggesting hesitancy

When the word μη or μητι is used in a question, it may convey an element of doubtfulness. In these cases The word μη (or μητι) can be translated as "maybe" or "perhaps".

Quotes

Links


Return to Koine Greek