John 3

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
John 3 - Versions
John 3 Text (WEB)
  1. Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  2. The same came to him by night, and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him."
  3. Jesus answered him, "Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can't see the Kingdom of God."
  4. Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?"
  5. Jesus answered, "Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can't enter into the Kingdom of God!
  6. That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
  7. Don't marvel that I said to you, 'You must be born anew.'
  8. The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don't know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit."
  9. Nicodemus answered him, "How can these things be?"
  10. Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and don't understand these things?
  11. Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don't receive our witness.
  12. If I told you earthly things and you don't believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
  13. No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
  14. As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
  15. that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
  16. For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
  17. For God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
  18. He who believes in him is not judged. He who doesn't believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
  19. This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  20. For everyone who does evil hates the light, and doesn't come to the light, lest his works would be exposed.
  21. But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God."
  22. After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized.
  23. John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
  24. For John was not yet thrown into prison.
  25. There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with some Jews about purification.
  26. They came to John, and said to him, "Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and everyone is coming to him."
  27. John answered, "A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven.
  28. You yourselves testify that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.'
  29. He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. This, my joy, therefore is made full.
  30. He must increase, but I must decrease.
  31. He who comes from above is above all. He who is from the Earth belongs to the Earth, and speaks of the Earth. He who comes from heaven is above all.
  32. What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
  33. He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
  34. For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
  35. The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
  36. One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won't see life, but the wrath of God remains on him."
John 3 Text (Hebrew)
  1. ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
  2. ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
  3. ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃
  4. ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃
  5. ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃
  6. הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃
  7. אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
  8. הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃
  9. ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
  10. ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃
  11. אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
  12. אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃
  13. ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
  14. וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃
  15. למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
  16. כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
  17. כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃
  18. המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃
  19. וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃
  20. כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃
  21. אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃
  22. ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃
  23. וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃
  24. כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
  25. ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
  26. ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃
  27. ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃
  28. ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃
  29. אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃
  30. הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
  31. הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃
  32. ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃
  33. ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
  34. כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃
  35. האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
  36. כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃
John 3 Text (Greek)
  1. ην δε ανθρωπος εκ των φαρισαιων νικοδημος ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
  2. ουτος ηλθεν προς αυτον νυκτος και ειπεν αυτω ραββι οιδαμεν οτι απο θεου εληλυθας διδασκαλος ουδεις γαρ δυναται ταυτα τα σημεια ποιειν α συ ποιεις εαν μη η ο θεος μετ αυτου
  3. απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω αμην αμην λεγω σοι εαν μη τις γεννηθη ανωθεν ου δυναται ιδειν την βασιλειαν του θεου
  4. λεγει προς αυτον ο νικοδημος πως δυναται ανθρωπος γεννηθηναι γερων ων μη δυναται εις την κοιλιαν της μητρος αυτου δευτερον εισελθειν και γεννηθηναι
  5. απεκριθη ιησους αμην αμην λεγω σοι εαν μη τις γεννηθη εξ υδατος και πνευματος ου δυναται εισελθειν εις την βασιλειαν του θεου
  6. το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
  7. μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν
  8. το πνευμα οπου θελει πνει και την φωνην αυτου ακουεις αλλ ουκ οιδας ποθεν ερχεται και που υπαγει ουτως εστιν πας ο γεγεννημενος εκ του πνευματος
  9. απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
  10. απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις
  11. αμην αμην λεγω σοι οτι ο οιδαμεν λαλουμεν και ο εωρακαμεν μαρτυρουμεν και την μαρτυριαν ημων ου λαμβανετε
  12. ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε
  13. και ουδεις αναβεβηκεν εις τον ουρανον ει μη ο εκ του ουρανου καταβας ο υιος του ανθρωπου
  14. και καθως μωυσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου
  15. ινα πας ο πιστευων εν αυτω εχη ζωην αιωνιον
  16. ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε τον υιον τον μονογενη εδωκεν ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον
  17. ου γαρ απεστειλεν ο θεος τον υιον εις τον κοσμον ινα κρινη τον κοσμον αλλ ινα σωθη ο κοσμος δι αυτου
  18. ο πιστευων εις αυτον ου κρινεται ο μη πιστευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιστευκεν εις το ονομα του μονογενους υιου του θεου
  19. αυτη δε εστιν η κρισις οτι το φως εληλυθεν εις τον κοσμον και ηγαπησαν οι ανθρωποι μαλλον το σκοτος η το φως ην γαρ αυτων πονηρα τα εργα
  20. πας γαρ ο φαυλα πρασσων μισει το φως και ουκ ερχεται προς το φως ινα μη ελεγχθη τα εργα αυτου
  21. ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα
  22. μετα ταυτα ηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις την ιουδαιαν γην και εκει διετριβεν μετ αυτων και εβαπτιζεν
  23. ην δε και ιωαννης βαπτιζων εν αινων εγγυς του σαλειμ οτι υδατα πολλα ην εκει και παρεγινοντο και εβαπτιζοντο
  24. ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ιωαννης
  25. εγενετο ουν ζητησις εκ των μαθητων ιωαννου μετα ιουδαιου περι καθαρισμου
  26. και ηλθον προς τον ιωαννην και ειπαν αυτω ραββι ος ην μετα σου περαν του ιορδανου ω συ μεμαρτυρηκας ιδε ουτος βαπτιζει και παντες ερχονται προς αυτον
  27. απεκριθη ιωαννης και ειπεν ου δυναται ανθρωπος λαμβανειν εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του ουρανου
  28. αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου
  29. ο εχων την νυμφην νυμφιος εστιν ο δε φιλος του νυμφιου ο εστηκως και ακουων αυτου χαρα χαιρει δια την φωνην του νυμφιου αυτη ουν η χαρα η εμη πεπληρωται
  30. εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
  31. ο ανωθεν ερχομενος επανω παντων εστιν ο ων εκ της γης εκ της γης εστιν και εκ της γης λαλει ο εκ του ουρανου ερχομενος [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]] επανω παντων εστιν
  32. ο εωρακεν και ηκουσεν τουτο μαρτυρει και την μαρτυριαν αυτου ουδεις λαμβανει
  33. ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν
  34. ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν το πνευμα
  35. ο πατηρ αγαπα τον υιον και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου
  36. ο πιστευων εις τον υιον εχει ζωην αιωνιον ο δε απειθων τω υιω ουκ οψεται ζωην αλλ η οργη του θεου μενει επ αυτον
John 3 Text (Latin)
  1. Erat autem homo ex pharisæis, Nicodemus nomine, princeps Judæorum.
  2. Hic venit ad Jesum nocte, et dixit ei : Rabbi, scimus quia a Deo venisti magister, nemo enim potest hæc signa facere, quæ tu facis, nisi fuerit Deus cum eo.
  3. Respondit Jesus, et dixit ei : Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit denuo, non potest videre regnum Dei.
  4. Dicit ad eum Nicodemus : Quomodo potest homo nasci, cum sit senex ? numquid potest in ventrem matris suæ iterato introire et renasci ?
  5. Respondit Jesus : Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit ex aqua, et Spiritu Sancto, non potest introire in regnum Dei.
  6. Quod natum est ex carne, caro est : et quod natum est ex spiritu, spiritus est.
  7. Non mireris quia dixi tibi : oportet vos nasci denuo .
  8. Spiritus ubi vult spirat, et vocem ejus audis, sed nescis unde veniat, aut quo vadat : sic est omnis qui natus est ex spiritu.
  9. Respondit Nicodemus, et dixit ei : Quomodo possunt hæc fieri ?
  10. Respondit Jesus, et dixit ei : Tu es magister in Israël, et hæc ignoras ?
  11. amen, amen dico tibi, quia quod scimus loquimur, et quod vidimus testamur, et testimonium nostrum non accipitis.
  12. Si terrena dixi vobis, et non creditis : quomodo, si dixero vobis cælestia, credetis ?
  13. Et nemo ascendit in cælum, nisi qui descendit de cælo, Filius hominis, qui est in cælo.
  14. Et sicut Moyses exaltavit serpentem in deserto, ita exaltari oportet Filium hominis :
  15. ut omnis qui credit in ipsum, non pereat, sed habeat vitam æternam.
  16. Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret : ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam.
  17. Non enim misit Deus Filium suum in mundum, ut judicet mundum, sed ut salvetur mundus per ipsum.
  18. Qui credit in eum, non judicatur ; qui autem non credit, jam judicatus est : quia non credit in nomine unigeniti Filii Dei.
  19. Hoc est autem judicium : quia lux venit in mundum, et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem : erant enim eorum mala opera.
  20. Omnis enim qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguantur opera ejus :
  21. qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur opera ejus, quia in Deo sunt facta.
  22. Post hæc venit Jesus et discipuli ejus in terram Judæam : et illic demorabatur cum eis, et baptizabat.
  23. Erat autem et Joannes baptizans, in Ænnon, juxta Salim : quia aquæ multæ erant illic, et veniebant et baptizabantur.
  24. Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.
  25. Facta est autem quæstio ex discipulis Joannis cum Judæis de purificatione.
  26. Et venerunt ad Joannem, et dixerunt ei : Rabbi, qui erat tecum trans Jordanem, cui tu testimonium perhibuisti, ecce hic baptizat, et omnes veniunt ad eum.
  27. Respondit Joannes, et dixit : Non potest homo accipere quidquam, nisi fuerit ei datum de cælo.
  28. Ipsi vos mihi testimonium perhibetis, quod dixerim : Non sum ego Christus : sed quia missus sum ante illum.
  29. Qui habet sponsam, sponsus est : amicus autem sponsi, qui stat, et audit eum, gaudio gaudet propter vocem sponsi. Hoc ergo gaudium meum impletum est.
  30. Illum oportet crescere, me autem minui.
  31. Qui desursum venit, super omnes est. Qui est de terra, de terra est, et de terra loquitur. Qui de cælo venit, super omnes est.
  32. Et quod vidit, et audivit, hoc testatur : et testimonium ejus nemo accipit.
  33. Qui accepit ejus testimonium signavit, quia Deus verax est.
  34. Quem enim misit Deus, verba Dei loquitur : non enim ad mensuram dat Deus spiritum.
  35. Pater diligit Filium et omnia dedit in manu ejus.
  36. Qui credit in Filium, habet vitam æternam ; qui autem incredulus est Filio, non videbit vitam, sed ira Dei manet super eum.
John 3 Text (KJV)
  1. There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
  2. The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
  3. Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
  4. Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
  5. Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  6. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  7. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
  8. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  9. Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
  10. Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
  11. Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
  12. If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
  13. And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
  14. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
  15. That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
  16. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
  17. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
  18. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
  19. And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  20. For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
  21. But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
  22. After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
  23. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  24. For John was not yet cast into prison.
  25. Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
  26. And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
  27. John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
  28. Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
  29. He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
  30. He must increase, but I must decrease.
  31. He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  32. And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
  33. He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  34. For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  35. The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  36. He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
John 3
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> John