John 15

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
John 15 - Versions
John 15 Text (WEB)
  1. "I am the true vine, and my Father is the farmer.
  2. Every branch in me that doesn't bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
  3. You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
  4. Remain in me, and I in you. As the branch can't bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
  5. I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
  6. If a man doesn't remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
  7. If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
  8. "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
  9. Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
  10. If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.
  11. I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
  12. "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
  13. Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
  14. You are my friends, if you do whatever I command you.
  15. No longer do I call you servants, for the servant doesn't know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
  16. You didn't choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
  17. "I command these things to you, that you may love one another.
  18. If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
  19. If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  20. Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his lord.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
  21. But all these things will they do to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.
  22. If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
  23. He who hates me, hates my Father also.
  24. If I hadn't done among them the works which no one else did, they wouldn't have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
  25. But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, 'They hated me without a cause.'
  26. "When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
  27. You will also testify, because you have been with me from the beginning.
John 15 Text (Hebrew)
  1. אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃
  2. כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃
  3. אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃
  4. עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃
  5. אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃
  6. איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃
  7. והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
  8. בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
  9. כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃
  10. אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃
  11. את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃
  12. הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
  13. אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃
  14. ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃
  15. לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃
  16. לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
  17. את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃
  18. אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
  19. אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
  20. זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃
  21. אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
  22. לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
  23. השנא אתי ישנא גם את אבי׃
  24. לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃
  25. אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃
  26. ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃
  27. וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃
John 15 Text (Greek)
  1. εγω ειμι η αμπελος η αληθινη και ο πατηρ μου ο γεωργος εστιν
  2. παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και παν το καρπον φερον καθαιρει αυτο ινα καρπον πλειονα φερη
  3. ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν
  4. μεινατε εν εμοι καγω εν υμιν καθως το κλημα ου δυναται καρπον φερειν αφ εαυτου εαν μη μενη εν τη αμπελω ουτως ουδε υμεις εαν μη εν εμοι μενητε
  5. εγω ειμι η αμπελος υμεις τα κληματα ο μενων εν εμοι καγω εν αυτω ουτος φερει καρπον πολυν οτι χωρις εμου ου δυνασθε ποιειν ουδεν
  6. εαν μη τις μενη εν εμοι εβληθη εξω ως το κλημα και εξηρανθη και συναγουσιν αυτα και εις το πυρ βαλλουσιν και καιεται
  7. εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησασθε και γενησεται υμιν
  8. εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησθε εμοι μαθηται
  9. καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω υμας ηγαπησα μεινατε εν τη αγαπη τη εμη
  10. εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη
  11. ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν η και η χαρα υμων πληρωθη
  12. αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
  13. μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου
  14. υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε εγω εντελλομαι υμιν
  15. ουκετι λεγω υμας δουλους οτι ο δουλος ουκ οιδεν τι ποιει αυτου ο κυριος υμας δε ειρηκα φιλους οτι παντα α ηκουσα παρα του πατρος μου εγνωρισα υμιν
  16. ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν
  17. ταυτα εντελλομαι υμιν ινα αγαπατε αλληλους
  18. ει ο κοσμος υμας μισει γινωσκετε οτι εμε πρωτον υμων μεμισηκεν
  19. ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
  20. μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν
  21. αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν εις υμας δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με
  22. ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχοσαν νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων
  23. ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει
  24. ει τα εργα μη εποιησα εν αυτοις α ουδεις αλλος εποιησεν αμαρτιαν ουκ ειχοσαν νυν δε και εωρακασιν και μεμισηκασιν και εμε και τον πατερα μου
  25. αλλ ινα πληρωθη ο λογος ο εν τω νομω αυτων γεγραμμενος οτι εμισησαν με δωρεαν
  26. οταν ελθη ο παρακλητος ον εγω πεμψω υμιν παρα του πατρος το πνευμα της αληθειας ο παρα του πατρος εκπορευεται εκεινος μαρτυρησει περι εμου
  27. και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
John 15 Text (Latin)
  1. Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.
  2. Omnem palmitem in me non ferentem fructum, tollet eum, et omnem qui fert fructum, purgabit eum, ut fructum plus afferat.
  3. Jam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis.
  4. Manete in me, et ego in vobis. Sicut palmes non potest fere fructum a semetipso, nisi manserit in vite, sic nec vos, nisi in me manseritis.
  5. Ego sum vitis, vos palmites : qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.
  6. Si quis in me non manserit, mittetur foras sicut palmes, et arescet, et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet.
  7. Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
  8. In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.
  9. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.
  10. Si præcepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut et ego Patris mei præcepta servavi, et maneo in ejus dilectione.
  11. Hæc locutus sum vobis : ut gaudium meum in vobis sit, et gaudium vestrum impleatur.
  12. Hoc est præceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.
  13. Majorem hac dilectionem nemo habet, ut animam suam ponat qui pro amicis suis.
  14. Vos amici mei estis, si feceritis quæ ego præcipio vobis.
  15. Jam non dicam vos servos : quia servus nescit quid faciat dominus ejus. Vos autem dixi amicos : quia omnia quæcumque audivi a Patre meo, nota feci vobis.
  16. Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat : ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.
  17. Hæc mando vobis : ut diligatis invicem.
  18. Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit.
  19. Si de mundo fuissetis, mundus quod suum erat diligeret : quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.
  20. Mementote sermonis mei, quem ego dixi vobis : non est servus major domino suo. Si me persecuti sunt, et vos persequentur ; si sermonem meum servaverunt, et vestrum servabunt.
  21. Sed hæc omnia facient vobis propter nomen meum : quia nesciunt eum qui misit me.
  22. Si non venissem, et locutus fuissem eis, peccatum non haberent : nunc autem excusationem non habent de peccato suo.
  23. Qui me odit, et Patrem meum odit.
  24. Si opera non fecissem in eis quæ nemo alius fecit, peccatum non haberent : nunc autem et viderunt, et oderunt et me, et Patrem meum.
  25. Sed ut adimpleatur sermo, qui in lege eorum scriptus est : Quia odio habuerunt me gratis.
  26. Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me ;
  27. et vos testimonium perhibebitis, quia ab initio mecum estis.
John 15 Text (KJV)
  1. I am the true vine, and my Father is the husbandman.
  2. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
  3. Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
  4. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
  5. I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
  6. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
  7. If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  8. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
  9. As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
  10. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
  11. These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
  12. This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
  13. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
  14. Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
  15. Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
  16. Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
  17. These things I command you, that ye love one another.
  18. If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
  19. If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
  20. Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
  21. But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
  22. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
  23. He that hateth me hateth my Father also.
  24. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  25. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  26. But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
  27. And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
John 15
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> John