Job 6

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Job 6 - Versions
Job 6 Text (WEB)
  1. Then Job answered,
  2. "Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
  3. For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
  4. For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
  5. Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
  6. Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  7. My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
  8. "Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
  9. even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
  10. Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.
  11. What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
  12. Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
  13. Isn't it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
  14. "To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
  15. My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
  16. Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
  17. In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
  18. The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.
  19. The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
  20. They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
  21. For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
  22. Did I say, 'Give to me?' or, 'Offer a present for me from your substance?'
  23. or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'
  24. "Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.
  25. How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
  26. Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
  27. Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
  28. Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
  29. Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
  30. Is there injustice on my tongue? Can't my taste discern mischievous things?
Job 6 Text (Hebrew)
  1. ויען איוב ויאמר׃
  2. לו שקול ישקל כעשי במאזנים ישאו־יחד׃
  3. כי־עתה מחול ימים יכבד על־כן דברי לעו׃
  4. כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
  5. הינהק־פרא עלי־דשא אם יגעה־שור על־בלילו׃
  6. היאכל תפל מבלי־מלח אם־יש־טעם בריר חלמות׃
  7. מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
  8. מי־יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
  9. ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
  10. ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי־לא כחדתי אמרי קדוש׃
  11. מה־כחי כי־איחל ומה־קצי כי־אאריך נפשי׃
  12. אם־כח אבנים כחי אם־בשרי נחוש׃
  13. האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
  14. למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
  15. אחי בגדו כמו־נחל כאפיק נחלים יעברו׃
  16. הקדרים מני־קרח עלימו יתעלם־שלג׃
  17. בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקוםם׃
  18. ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
  19. הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו־למו׃
  20. בשו כי־בטח באו עדיה ויחפרו׃
  21. כי־עתה הייתם תראו חתת ותיראו׃
  22. הכי־אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
  23. ומלטוני מיד־צר ומיד עריצים תפדוני׃
  24. הורוני ואני אחריש ומה־שגיתי הבינו לי׃
  25. מה־נמרצו אמרי־ישר ומה־יוכיח הוכח םכם׃
  26. הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
  27. אף־על־יתום תפילו ותכרו על־ריעכם׃
  28. ועתה הואילו פנו־בי ועל־פניכם אם־אכזב׃
  29. שבו־נא אל־תהי עולה עוד צדקי־בה׃
  30. היש־בלשוני עולה אם־חכי לא־יבין הוות׃
Job 6 Text (Greek)
  1. υπολαβων δε ιωβ
  2. ει γαρ τις ιστων στησαι μου την οργην τας δε οδυνας μου αραι εν ζυγω
  3. και δη αμμου παραλιας βαρυτερα εσται αλλ' ως εοικεν τα ρηματα μου εστιν
  4. βελη γαρ κυριου εν τω σωματι μου εστιν ων ο θυμος αυτων εκπινει μου το αιμα οταν αρξωμαι λαλειν κεντουσι
  5. τι γαρ μη δια κενης κεκραξεται ονος αγριος αλλ' η τα σιτα ζητων ει δε και ρηξει φωνην βους επι φατνης εχων τα
  6. ει βρωθησεται αρτος ανευ αλος ει δε και εστιν γευμα εν ρημασιν
  7. ου δυναται γαρ παυσασθαι μου η ψυχη βρομον γαρ ορω τα σιτα μου ωσπερ οσμην
  8. ει γαρ δωη και ελθοι μου η αιτησις και την ελπιδα μου δωη ο
  9. αρξαμενος ο κυριος τρωσατω με εις τελος δε μη με
  10. ειη δε μου πολις ταφος εφ' ης επι τειχεων ηλλομην επ' αυτης ου μη φεισωμαι ου γαρ εψευσαμην ρηματα αγια θεου
  11. τις γαρ μου η ισχυς οτι υπομενω η τις μου ο χρονος οτι ανεχεται μου η
  12. μη ισχυς λιθων η ισχυς μου η αι σαρκες μου εισιν
  13. η ουκ επ' αυτω επεποιθειν βοηθεια δε απ' εμου
  14. απειπατο με ελεος επισκοπη δε κυριου υπερειδεν
  15. ου προσειδον με οι εγγυτατοι μου ωσπερ χειμαρρους εκλειπων η ωσπερ κυμα παρηλθον
  16. οιτινες με διευλαβουντο νυν επιπεπτωκασιν μοι ωσπερ χιων η κρυσταλλος
  17. καθως τακεισα θερμης γενομενης ουκ επεγνωσθη οπερ
  18. ουτως καγω κατελειφθην υπο παντων απωλομην δε και εξοικος
  19. ιδετε οδους θαιμανων ατραπους σαβων οι
  20. και αισχυνην οφειλησουσιν οι επι πολεσιν και χρημασιν
  21. αταρ δε και υμεις επεβητε μοι ανελεημονως ωστε ιδοντες το εμον τραυμα
  22. τι γαρ μη τι υμας ητησα η της παρ' υμων ισχυος
  23. ωστε σωσαι με εξ εχθρων η εκ χειρος δυναστων ρυσασθαι
  24. διδαξατε με εγω δε κωφευσω ει τι πεπλανημαι φρασατε
  25. αλλ' ως εοικεν φαυλα αληθινου ρηματα ου γαρ παρ' υμων ισχυν
  26. ουδε ο ελεγχος υμων ρημασιν με παυσει ουδε γαρ υμων φθεγμα ρηματος
  27. πλην οτι επ' ορφανω επιπιπτετε εναλλεσθε δε επι φιλω
  28. νυνι δε εισβλεψας εις προσωπα υμων ου
  29. καθισατε δη και μη ειη αδικον και παλιν τω δικαιω
  30. ου γαρ εστιν εν γλωσση μου αδικον η ο λαρυγξ μου ουχι συνεσιν
Job 6 Text (Latin)
  1. Respondens autem Job, dixit :
  2. Utinam appenderentur peccata mea, quibus iram merui, et calamitas quam patior, in statera !
  3. Quasi arena maris hæc gravior appareret ; unde et verba mea dolore sunt plena ;
  4. quia sagittæ Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum, et terrores Domini militant contra me.
  5. Numquid rugiet onager cum habuerit herbam ? aut mugiet bos cum ante præsepe plenum steterit ?
  6. aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum ? aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem ?
  7. Quæ prius nolebat tangere anima mea, nunc, præ angustia, cibi mei sunt.
  8. Quis det ut veniat petitio mea, et quod expecto tribuat mihi Deus ?
  9. Et qui cœpit, ipse me conterat ; solvat manum suam, et succidat me ?
  10. Et hæc mihi sit consolatio, ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti.
  11. Quæ est enim fortitudo mea, ut sustineam ? aut quis finis meus, ut patienter agam ?
  12. Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea ænea est.
  13. Ecce non est auxilium mihi in me ; et necessarii quoque mei recesserunt a me.
  14. Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.
  15. Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
  16. Qui timent pruinam, irruet super eos nix.
  17. Tempore quo fuerint dissipati, peribunt ; et ut incaluerit, solventur de loco suo.
  18. Involutæ sunt semitæ gressuum eorum ; ambulabunt in vacuum, et peribunt.
  19. Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
  20. Confusi sunt, quia speravi, venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
  21. Nunc venistis ; et modo videntes plagam meam, timetis.
  22. Numquid dixi : Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi ?
  23. vel : Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me ?
  24. Docete me, et ego tacebo et si quid forte ignoravi, instruite me.
  25. Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me ?
  26. Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis.
  27. Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum.
  28. Verumtamen quod cœpistis explete ; præbete aurem, et videte an mentiar.
  29. Respondete, obsecro, absque contentione ; et loquentes id quod justum est, judicate.
  30. Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.
Job 6 Text (KJV)
  1. But Job answered and said,
  2. Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
  3. For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
  4. For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
  5. Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
  6. Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
  7. The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
  8. Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
  9. Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
  10. Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
  11. What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
  12. Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
  13. Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
  14. To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
  15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
  16. Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
  17. What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
  18. The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
  19. The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
  20. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
  21. For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
  22. Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
  23. Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
  24. Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
  25. How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
  26. Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
  27. Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
  28. Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
  29. Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
  30. Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Job 6
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Job