Job 31

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Job 31 - Versions
Job 31 Text (WEB)
  1. "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
  2. For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
  3. Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
  4. Doesn't he see my ways, and number all my steps?
  5. "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
  6. (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
  7. if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
  8. then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
  9. "If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor's door,
  10. then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
  11. For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
  12. For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
  13. "If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
  14. What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
  15. Didn't he who made me in the womb make him? Didn't one fashion us in the womb?
  16. "If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
  17. or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
  18. (no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);
  19. if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
  20. if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece;
  21. if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
  22. then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
  23. For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
  24. "If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
  25. If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
  26. if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
  27. and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
  28. this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
  29. "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
  30. (yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
  31. if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
  32. (the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
  33. if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
  34. because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn't go out of the door--
  35. oh that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me); let the accuser write my indictment!
  36. Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
  37. I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
  38. If my land cries out against me, and its furrows weep together;
  39. if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
  40. let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.
Job 31 Text (Hebrew)
  1. ברית כרתי לעיני ומה אתבוןן על־בתולה׃
  2. ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
  3. הלא־איד לעול ונכר לפעלי און׃
  4. הלא־הוא יראה דרכי וכל־צעדי יספור׃
  5. אם־הלכתי עם־שוא ותחש על־מרמה רגלי׃
  6. ישקלני במאזני־צדק וידע אלוה תמתי׃
  7. אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃ ף
  8. אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
  9. אם־נפתה לבי על־אשה ועל־פתח רעי ארבתי׃
  10. תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
  11. כי־ זמה עון פלילים׃
  12. כי אש היא עד־אבדון תאכל ובכל־תבואתי תשרש׃
  13. אם־אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
  14. ומה אעשה כי־יקום אל וכי־יפקד מה אשיבנו׃
  15. הלא־בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
  16. אם־אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
  17. ואכל פתי לבדי ולא־אכל יתום ממנה׃
  18. כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
  19. אם־אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
  20. אם־לא ברכוני ומגז כבשי יתחםם׃
  21. אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃
  22. כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
  23. כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
  24. אם־שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
  25. אם־אשמח כי־רב חילי וכי־כביר מצאה ידי׃
  26. אם־אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
  27. ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
  28. גם־הוא עון פלילי כי־כחשתי לאל ממעל׃
  29. אם־אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי־מצאו רע׃
  30. ולא־נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
  31. אם־לא אמרו מתי אהלי מי־יתן מבשרו לא נשבע׃
  32. בחוץ לא־ילין גר דלתי לארח אפתח׃
  33. אם־כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
  34. כי אערוץ המון רבה ובוז־משפחות יחתני ואדם לא־אצא פתח׃
  35. מי יתן־לי שמע לי הן־תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
  36. אם־לא על־שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
  37. מספר צעדי אגידנו כמו־נגיד אקרבנו׃
  38. אם־עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
  39. אם־כחה אכלתי בלי־כסף ונפש בעליה הפחתי׃
  40. תחת חטה יצא חוח ותחת־שערה באשה תמו דברי איוב׃ ף
Job 31 Text (Greek)
  1. διαθηκην εθεμην τοις οφθαλμοις μου και ου συνησω επι
  2. και τι εμερισεν ο θεος απανωθεν και κληρονομια ικανου εξ
  3. ουχι απωλεια τω αδικω και απαλλοτριωσις τοις ποιουσιν
  4. ουχι αυτος οψεται οδον μου και παντα τα διαβηματα μου
  5. ει δε ημην πεπορευμενος μετα γελοιαστων ει δε και εσπουδασεν ο πους μου εις
  6. ισταιη με αρα εν ζυγω δικαιω οιδεν δε ο κυριος την ακακιαν
  7. ει εξεκλινεν ο πους μου εκ της οδου ει δε και τω οφθαλμω επηκολουθησεν η καρδια μου ει δε και ταις χερσιν μου ηψαμην
  8. σπειραιμι αρα και αλλοι φαγοισαν αρριζος δε γενοιμην επι
  9. ει εξηκολουθησεν η καρδια μου γυναικι ανδρος ετερου ει και εγκαθετος εγενομην επι θυραις
  10. αρεσαι αρα και η γυνη μου ετερω τα δε νηπια μου
  11. θυμος γαρ οργης ακατασχετος το μιαναι ανδρος
  12. πυρ γαρ εστιν καιομενον επι παντων των μερων ου δ' αν επελθη εκ ριζων
  13. ει δε και εφαυλισα κριμα θεραποντος μου η θεραπαινης κρινομενων αυτων προς
  14. τι γαρ ποιησω εαν ετασιν μου ποιησηται ο κυριος εαν δε και επισκοπην τινα αποκρισιν
  15. ποτερον ουχ ως και εγω εγενομην εν γαστρι και εκεινοι γεγονασιν γεγοναμεν δε εν τη αυτη
  16. αδυνατοι δε χρειαν ην ποτ' ειχον ουκ απετυχον χηρας δε τον οφθαλμον ουκ
  17. ει δε και τον ψωμον μου εφαγον μονος και ουχι ορφανω
  18. οτι εκ νεοτητος μου εξετρεφον ως πατηρ και εκ γαστρος μητρος μου
  19. αδυνατοι δε ει μη ευλογησαν με απο δε κουρας αμνων μου εθερμανθησαν οι ωμοι
  20. αδυνατοι δε ει μη ευλογησαν με απο δε κουρας αμνων μου εθερμανθησαν οι ωμοι
  21. ει επηρα ορφανω χειρα πεποιθως οτι πολλη μοι βοηθεια
  22. αποσταιη αρα ο ωμος μου απο της κλειδος ο δε βραχιων μου απο του αγκωνος μου
  23. φοβος γαρ κυριου συνεσχεν με και απο του λημματος αυτου ουχ
  24. ει εταξα χρυσιον ισχυν μου ει δε και λιθω πολυτελει
  25. ει δε και ευφρανθην πολλου πλουτου μοι γενομενου ει δε και επ' αναριθμητοις εθεμην χειρα
  26. η ουχ ορω μεν ηλιον τον επιφαυσκοντα εκλειποντα σεληνην δε φθινουσαν ου γαρ επ' αυτοις
  27. και ει ηπατηθη λαθρα η καρδια μου ει δε και χειρα μου επιθεις επι στοματι μου
  28. και τουτο μοι αρα ανομια η μεγιστη λογισθειη οτι εψευσαμην εναντιον κυριου του
  29. ει δε και επιχαρης εγενομην πτωματι εχθρων μου και ειπεν η καρδια μου
  30. ακουσαι αρα το ους μου την καταραν μου θρυληθειην δε αρα υπο λαου μου
  31. ει δε και πολλακις ειπον αι θεραπαιναι μου τις αν δωη ημιν των σαρκων αυτου πλησθηναι λιαν μου χρηστου
  32. εξω δε ουκ ηυλιζετο ξενος η δε θυρα μου παντι ελθοντι
  33. ει δε και αμαρτων ακουσιως εκρυψα την αμαρτιαν
  34. ου γαρ διετραπην πολυοχλιαν πληθους του μη εξαγορευσαι ενωπιον αυτων ει δε και ειασα αδυνατον εξελθειν θυραν μου κολπω
  35. τις δωη ακουοντα μου χειρα δε κυριου ει μη εδεδοικειν συγγραφην δε ην ειχον κατα
  36. επ' ωμοις αν περιθεμενος στεφανον
  37. και ει μη ρηξας αυτην απεδωκα ουθεν λαβων παρα
  38. ει επ' εμοι ποτε η γη εστεναξεν ει δε και οι αυλακες αυτης εκλαυσαν
  39. ει δε και την ισχυν αυτης εφαγον μονος ανευ τιμης ει δε και ψυχην κυριου της γης εκβαλων
  40. αντι πυρου αρα εξελθοι μοι κνιδη αντι δε κριθης βατος και επαυσατο ιωβ
Job 31 Text (Latin)
  1. Pepigi fœdus cum oculis meis, ut ne cogitarem quidem de virgine.
  2. Quam enim partem haberet in me Deus desuper, et hæreditatem Omnipotens de excelsis ?
  3. Numquid non perditio est iniquo, et alienatio operantibus injustitiam ?
  4. Nonne ipse considerat vias meas, et cunctos gressus meos dinumerat ?
  5. Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus,
  6. appendat me in statera justa, et sciat Deus simplicitatem meam.
  7. Si declinavit gressus meus de via, et si secutum est oculos meos cor meum, et si manibus meis adhæsit macula,
  8. seram, et alium comedat, et progenies mea eradicetur.
  9. Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum,
  10. scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.
  11. Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
  12. Ignis est usque ad perditionem devorans, et omnia eradicans genimina.
  13. Si contempsi subire judicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me :
  14. quid enim faciam cum surrexerit ad judicandum Deus ? et cum quæsierit, quid respondebo illi ?
  15. Numquid non in utero fecit me, qui et illum operatus est ? et formavit me in vulva unus ?
  16. Si negavi quod volebant pauperibus, et oculos viduæ expectare feci :
  17. si comedi buccellam meam solus, et non comedit pupillus ex ea
  18. (quia ab infantia mea crevit mecum miseratio, et de utero matris meæ egressa est mecum) :
  19. si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem :
  20. si non benedixerunt mihi latera ejus, et de velleribus ovium mearum calefactus est :
  21. si levavi super pupillum manum meam, etiam cum viderem me in porta superiorem,
  22. humerus meus a junctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.
  23. Semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum, et pondus ejus ferre non potui.
  24. Si putavi aurum robur meum, et obrizo dixi : Fiducia mea :
  25. si lætatus sum super multis divitiis meis, et quia plurima reperit manus mea :
  26. si vidi solem cum fulgeret, et lunam incedentem clare,
  27. et lætatum est in abscondito cor meum, et osculatus sum manum meam ore meo :
  28. quæ est iniquitas maxima, et negatio contra Deum altissimum.
  29. Si gavisus sum ad ruinam ejus qui me oderat, et exsultavi quod invenisset eum malum :
  30. non enim dedi ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam ejus.
  31. Si non dixerunt viri tabernaculi mei : Quis det de carnibus ejus, ut saturemur ?
  32. Foris non mansit peregrinus : ostium meum viatori patuit.
  33. Si abscondi quasi homo peccatum meum, et celavi in sinu meo iniquitatem meam :
  34. si expavi ad multitudinem nimiam, et despectio propinquorum terruit me : et non magis tacui, nec egressus sum ostium.
  35. Quis mihi tribuat auditorem, ut desiderium meum audiat Omnipotens, et librum scribat ipse qui judicat,
  36. ut in humero meo portem illum, et circumdem illum quasi coronam mihi ?
  37. Per singulos gradus meos pronuntiabo illum, et quasi principi offeram eum.
  38. Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci ejus deflent :
  39. si fructus ejus comedi absque pecunia, et animam agricolarum ejus afflixi :
  40. pro frumento oriatur mihi tribulus, et pro hordeo spina. Finita sunt verba Job.
Job 31 Text (KJV)
  1. I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
  2. For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
  3. Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
  4. Doth not he see my ways, and count all my steps?
  5. If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
  6. Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
  7. If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  8. Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
  9. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
  10. Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
  11. For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
  12. For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
  13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
  14. What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
  15. Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
  16. If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
  17. Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
  18. (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
  19. If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
  20. If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
  21. If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
  22. Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
  23. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
  24. If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
  25. If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
  26. If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
  27. And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
  28. This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
  29. If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
  30. Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
  31. If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
  32. The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
  33. If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
  34. Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
  35. Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
  36. Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
  37. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
  38. If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
  39. If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
  40. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
Job 31
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Job