Isaiah 3

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Isaiah 3 - Versions
Isaiah 3 Text (WEB)
  1. For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
  2. the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
  3. the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
  4. I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
  5. The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
  6. Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand."
  7. In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people."
  8. For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
  9. The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don't hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
  10. Tell the righteous "Good!" For they shall eat the fruit of their deeds.
  11. Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
  12. As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
  13. Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
  14. Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
  15. What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the Lord, Yahweh of Armies.
  16. Moreover Yahweh said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
  17. therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald."
  18. In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
  19. the earrings, the bracelets, the veils,
  20. the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
  21. the signet rings, the nose rings,
  22. the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
  23. the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
  24. It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
  25. Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
  26. Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
Isaiah 3 Text (Hebrew)
  1. כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען־לחם וכל משען־מים׃
  2. גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
  3. שר־חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
  4. ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו־בם׃
  5. ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
  6. כי־יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה־לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
  7. ישא ביום ההוא לאמר לא־אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
  8. כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי־לשונם ומעלליהם אל־יהוה למרות עני כבודו׃
  9. הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי־גמלו להם רעה׃
  10. אמרו צדיק כי־טוב כי־פרי מעלליהם יאכלו׃
  11. אוי לרשע רע כי־גמול ידיו יעשה לו׃
  12. עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ ס
  13. נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
  14. יהוה במשפט יבוא עם־זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
  15. ־ תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם־אדני יהוה צבאות׃ ס
  16. ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה גרון ומשקרות עינים הלוך וטףף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
  17. ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ ס
  18. ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
  19. הנטיפות והשירות והרעלות׃
  20. הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
  21. הטבעות ונזמי האף׃
  22. המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
  23. והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
  24. והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי־תחת יפי׃
  25. מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
  26. ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃
Isaiah 3 Text (Greek)
  1. ιδου δη ο δεσποτης κυριος σαβαωθ αφελει απο της ιουδαιας και απο ιερουσαλημ ισχυοντα και ισχυουσαν ισχυν αρτου και ισχυν
  2. γιγαντα και ισχυοντα και ανθρωπον πολεμιστην και δικαστην και προφητην και στοχαστην και
  3. και πεντηκονταρχον και θαυμαστον συμβουλον και σοφον αρχιτεκτονα και συνετον
  4. και επιστησω νεανισκους αρχοντας αυτων και εμπαικται κυριευσουσιν
  5. και συμπεσειται ο λαος ανθρωπος προς ανθρωπον και ανθρωπος προς τον πλησιον αυτου προσκοψει το παιδιον προς τον πρεσβυτην ο ατιμος προς τον
  6. οτι επιλημψεται ανθρωπος του αδελφου αυτου η του οικειου του πατρος αυτου λεγων ιματιον εχεις αρχηγος ημων γενου και το βρωμα το εμον υπο σε
  7. και αποκριθεις ερει εν τη ημερα εκεινη ουκ εσομαι σου αρχηγος ου γαρ εστιν εν τω οικω μου αρτος ουδε ιματιον ουκ εσομαι αρχηγος του λαου
  8. οτι ανειται ιερουσαλημ και η ιουδαια συμπεπτωκεν και αι γλωσσαι αυτων μετα ανομιας τα προς κυριον απειθουντες διοτι νυν εταπεινωθη η δοξα
  9. και η αισχυνη του προσωπου αυτων αντεστη αυτοις την δε αμαρτιαν αυτων ως σοδομων ανηγγειλαν και ενεφανισαν ουαι τη ψυχη αυτων διοτι βεβουλευνται βουλην πονηραν καθ'
  10. ειποντες δησωμεν τον δικαιον οτι δυσχρηστος ημιν εστιν τοινυν τα γενηματα των εργων αυτων
  11. ουαι τω ανομω πονηρα κατα τα εργα των χειρων αυτου συμβησεται
  12. λαος μου οι πρακτορες υμων καλαμωνται υμας και οι απαιτουντες κυριευουσιν υμων λαος μου οι μακαριζοντες υμας πλανωσιν υμας και τον τριβον των ποδων υμων
  13. αλλα νυν καταστησεται εις κρισιν κυριος και στησει εις κρισιν τον λαον
  14. αυτος κυριος εις κρισιν ηξει μετα των πρεσβυτερων του λαου και μετα των αρχοντων αυτου υμεις δε τι ενεπυρισατε τον αμπελωνα μου και η αρπαγη του πτωχου εν τοις οικοις
  15. ταδε λεγει κυριος ανθ' ων υψωθησαν αι θυγατερες σιων και επορευθησαν υψηλω τραχηλω και εν νευμασιν οφθαλμων και τη πορεια των ποδων αμα συρουσαι τους χιτωνας και τοις ποσιν αμα
  16. ταδε λεγει κυριος ανθ' ων υψωθησαν αι θυγατερες σιων και επορευθησαν υψηλω τραχηλω και εν νευμασιν οφθαλμων και τη πορεια των ποδων αμα συρουσαι τους χιτωνας και τοις ποσιν αμα
  17. και ταπεινωσει ο θεος αρχουσας θυγατερας σιων και κυριος αποκαλυψει το σχημα
  18. εν τη ημερα εκεινη και αφελει κυριος την δοξαν του ιματισμου αυτων και τους κοσμους αυτων και τα εμπλοκια και τους κοσυμβους και τους
  19. και την συνθεσιν του κοσμου της δοξης και τους χλιδωνας και τα ψελια και το εμπλοκιον και τα περιδεξια και τους δακτυλιους και τα
  20. και την συνθεσιν του κοσμου της δοξης και τους χλιδωνας και τα ψελια και το εμπλοκιον και τα περιδεξια και τους δακτυλιους και τα
  21. και την συνθεσιν του κοσμου της δοξης και τους χλιδωνας και τα ψελια και το εμπλοκιον και τα περιδεξια και τους δακτυλιους και τα
  22. και τα επιβληματα τα κατα την οικιαν και τα διαφανη
  23. και τα βυσσινα και τα υακινθινα και τα κοκκινα και την βυσσον συν χρυσιω και υακινθω συγκαθυφασμενα και θεριστρα
  24. και ο υιος σου ο καλλιστος ον αγαπας μαχαιρα πεσειται και οι ισχυοντες υμων μαχαιρα
  25. και ο υιος σου ο καλλιστος ον αγαπας μαχαιρα πεσειται και οι ισχυοντες υμων μαχαιρα
  26. και ταπεινωθησονται και πενθησουσιν αι θηκαι του κοσμου υμων και καταλειφθηση μονη και εις την γην
Isaiah 3 Text (Latin)
  1. Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ ;
  2. fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem ;
  3. principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
  4. Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis ;
  5. et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum ; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
  6. Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui : Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
  7. Respondebit in die illa, dicens : Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum : nolite constituere me principem populi.
  8. Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
  9. Agnitio vultus eorum respondit eis ; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala !
  10. Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
  11. Væ impio in malum ! retributio enim manuum ejus fiet ei.
  12. Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
  13. Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
  14. Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus ; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
  15. Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis ? dicit Dominus exercituum.
  16. Et dixit Dominus : Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant ;
  17. decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crimen earum nudabit.
  18. In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
  19. et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
  20. et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
  21. et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
  22. et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
  23. et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
  24. Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
  25. Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
  26. Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit.
Isaiah 3 Text (KJV)
  1. For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
  2. The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
  3. The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
  4. And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  5. And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
  6. When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
  7. In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
  8. For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
  9. The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
  10. Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
  11. Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
  12. As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
  13. The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
  14. The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
  15. What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the LORD GOD of hosts.
  16. Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
  17. Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
  18. In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
  19. The chains, and the bracelets, and the mufflers,
  20. The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
  21. The rings, and nose jewels,
  22. The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
  23. The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
  24. And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
  25. Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
  26. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
Isaiah 3
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Isaiah