Isaiah 21

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Isaiah 21 - Versions
Isaiah 21 Text (WEB)
  1. The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.
  2. A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media's sighing.
  3. Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can't hear. I so am dismayed that I can't see.
  4. My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
  5. They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!
  6. For the Lord said to me, "Go, set a watchman. Let him declare what he sees.
  7. When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness."
  8. He cried like a lion: "Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.
  9. Behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs." He answered, "Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.
  10. You are my threshing, and the grain of my floor!" That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.
  11. The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"
  12. The watchman said, "The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again."
  13. The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
  14. They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
  15. For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
  16. For the Lord said to me, "Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
  17. and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it."
Isaiah 21 Text (Hebrew)
  1. משא מדבר־ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
  2. חזות קשה הגד־לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל־אנחתה השבתי׃
  3. על־כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות׃
  4. תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה׃
  5. ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן׃ ף
  6. כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
  7. וראה רכב צמד פרשים רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב־קשב׃
  8. ויקרא אריה על־מצפה אדני אנכי עמד תמיד יוםם ועל־משמרתי אנכי נצב כל־הלילות׃
  9. והנה־זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל־פסילי אלהיה שבר לארץ׃
  10. מדשתי ובן־גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל הגדתי לכם׃ ס
  11. משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה־מלילה שמר מה־מליל׃
  12. אמר שמר אתה בקר וגם־לילה אם־תבעיון בעיו שבו אתיו׃ ס
  13. משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃
  14. לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
  15. כי־מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃ ס
  16. כי־כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל־כבוד קדר׃
  17. ושאר מספר־קשת גבורי בני־קדר ימעטו כי יהוה אלהי־ישראל דבר׃ ס
Isaiah 21 Text (Greek)
  1. το οραμα της ερημου ως καταιγις δι' ερημου διελθοι εξ ερημου ερχομενη εκ γης
  2. το οραμα και σκληρον ανηγγελη μοι ο αθετων αθετει ο ανομων ανομει επ' εμοι οι αιλαμιται και οι πρεσβεις των περσων επ' εμε ερχονται νυν στεναξω και παρακαλεσω
  3. δια τουτο ενεπλησθη η οσφυς μου εκλυσεως και ωδινες ελαβον με ως την τικτουσαν ηδικησα το μη ακουσαι εσπουδασα το μη
  4. η καρδια μου πλαναται και η ανομια με βαπτιζει η ψυχη μου εφεστηκεν εις
  5. ετοιμασον την τραπεζαν πιετε φαγετε ανασταντες οι αρχοντες ετοιμασατε
  6. οτι ουτως ειπεν κυριος προς με βαδισας σεαυτω στησον σκοπον και ο αν ιδης
  7. και ειδον αναβατας ιππεις δυο αναβατην ονου και αναβατην καμηλου ακροασαι ακροασιν
  8. και καλεσον ουριαν εις την σκοπιαν κυριου και ειπεν εστην δια παντος ημερας και επι της παρεμβολης εστην ολην την
  9. και ιδου αυτος ερχεται αναβατης συνωριδος και αποκριθεις ειπεν πεπτωκεν βαβυλων και παντα τα αγαλματα αυτης και τα χειροποιητα αυτης συνετριβησαν εις την
  10. ακουσατε οι καταλελειμμενοι και οι οδυνωμενοι ακουσατε α ηκουσα παρα κυριου σαβαωθ ο θεος του ισραηλ ανηγγειλεν
  11. το οραμα της ιδουμαιας προς εμε καλει παρα του σηιρ φυλασσετε
  12. φυλασσω το πρωι και την νυκτα εαν ζητης ζητει και παρ' εμοι
  13. εν τω δρυμω εσπερας κοιμηθηση εν τη οδω
  14. εις συναντησιν διψωντι υδωρ φερετε οι ενοικουντες εν χωρα θαιμαν αρτοις συναντατε τοις
  15. δια το πληθος των φευγοντων και δια το πληθος των πλανωμενων και δια το πληθος της μαχαιρας και δια το πληθος των τοξευματων των διατεταμενων και δια το πληθος των πεπτωκοτων εν τω
  16. οτι ουτως ειπεν μοι κυριος ετι ενιαυτος ως ενιαυτος μισθωτου εκλειψει η δοξα των υιων
  17. και το καταλοιπον των τοξευματων των ισχυρων υιων κηδαρ εσται ολιγον διοτι κυριος ελαλησεν ο θεος
Isaiah 21 Text (Latin)
  1. Onus deserti maris. Sicut turbines ab africo veniunt, de deserto venit, de terra horribili.
  2. Visio dura nuntiata est mihi : qui incredulus est infideliter agit ; et qui depopulator est vastat. Ascende, Ælam ; obside, Mede ; omnem gemitum ejus cessare feci.
  3. Propterea repleti sunt lumbi mei dolore ; angustia possedit me sicut angustia parturientis ; corrui cum audirem, conturbatus sum cum viderem.
  4. Emarcuit cor meum ; tenebræ stupefecerunt me : Babylon dilecta mea posita est mihi in miraculum.
  5. Pone mensam, contemplare in specula comedentes et bibentes : surgite, principes, arripite clypeum.
  6. Hæc enim dixit mihi Dominus : Vade, et pone speculatorem, et quodcumque viderit annuntiet.
  7. Et vidit currum duorum equitum, ascensorem asini, et ascensorem cameli ; et contemplatus est diligenter multo intuitu.
  8. Et clamavit leo : Super speculam Domini ego sum, stans jugiter per diem ; et super custodiam meam ego sum, stans totis noctibus.
  9. Ecce iste venit ascensor vir bigæ equitum ; et respondit, et dixit : Cecidit, cecidit Babylon, et omnia sculptilia deorum ejus contrita sunt in terram.
  10. Tritura mea et filii areæ meæ, quæ audivi a Domino exercituum, Deo Israël, annuntiavi vobis.
  11. Onus Duma. Ad me clamat ex Seir : Custos, quid de nocte ? custos, quid de nocte ?
  12. Dixit custos : Venit mane et nox ; si quæritis, quærite ; convertimini, venite.
  13. Onus in Arabia. In saltu ad vesperam dormietis, in semitis Dedanim.
  14. Occurrentes sitienti ferte aquam, qui habitatis terram austri ; cum panibus occurrite fugienti.
  15. A facie enim gladiorum fugerunt, a facie gladii imminentis, a facie arcus extenti, a facie gravis prælii.
  16. Quoniam hæc dicit Dominus ad me : Adhuc in uno anno, quasi in anno mercenarii, et auferetur omnis gloria Cedar.
  17. Et reliquiæ numeri sagittariorum fortium de filiis Cedar imminuentur ; Dominus enim Deus Israël locutus est.
Isaiah 21 Text (KJV)
  1. The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
  2. A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
  3. Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
  4. My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
  5. Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
  6. For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
  7. And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
  8. And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
  9. And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
  10. O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
  11. The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  12. The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.
  13. The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
  14. The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
  15. For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
  16. For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
  17. And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.
Isaiah 21
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Isaiah

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.

Sponsors: WikiChristian is supported by W8MD's NYC weight loss, sleep and medical aesthetic centers.