Genesis 36

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Genesis 36 - Versions
Genesis 36 Text (WEB)
  1. Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
  2. Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
  3. and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
  4. Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
  5. Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
  6. Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
  7. For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn't bear them because of their livestock.
  8. Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
  9. This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
  10. these are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
  11. The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
  12. Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.
  13. These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau's wife.
  14. These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
  15. These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
  16. chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  17. These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.
  18. These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
  19. These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  20. These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  21. Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  22. The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan's sister was Timna.
  23. These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
  24. These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
  25. These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
  26. These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
  27. These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
  28. These are the children of Dishan: Uz and Aran.
  29. These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
  30. chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
  31. These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
  32. Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
  33. Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
  34. Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  35. Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
  36. Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
  37. Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
  38. Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.
  39. Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  40. These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
  41. chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
  42. chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
  43. chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
Genesis 36 Text (Hebrew)
  1. ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
  2. עשו לקח את־נשיו מבנות כנען את־עדה בת־אילון החתי ואת־אהליבמה בת־ענה בת־צבעון החוי׃
  3. ואת־בשמת בת־ישמעאל אחות נביות׃
  4. ותלד עדה לעשו את־אליפז ובשמת ילדה את־רעואל׃
  5. ואהליבמה ילדה את־ ואת־יעלם ואת־קרח אלה בני עשו אשר ילדו־לו בארץ כנען׃
  6. ויקח עשו את־נשיו ואת־בניו ואת־בנתיו ואת־כל־נפשות ביתו ואת־מקנהו ואת־כל־בהמתו ואת כל־קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל־ארץ מפני יעקב אחיו׃
  7. כי־היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
  8. וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
  9. ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר׃
  10. אלה שמות בני־עשו אליפז בן־עדה אשת עשו רעואל בן־בשמת אשת עשו׃
  11. ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז׃
  12. ותמנע היתה פילגש לאליפז בן־עשו ותלד לאליפז את־עמלק אלה בני עדה אשת עשו׃
  13. ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו׃
  14. ואלה היו בני אהליבמה בת־ענה בת־צבעון אשת עשו ותלד לעשו את־ ואת־יעלם ואת־קרח׃
  15. אלה אלופי בני־עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז׃
  16. אלוף־קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה׃
  17. ואלה בני רעואל בן־עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו׃
  18. ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת־ענה אשת עשו׃
  19. אלה בני־עשו ואלה אלופיהם הוא אדום׃ ס
  20. אלה בני־שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
  21. ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃
  22. ויהיו בני־לוטן חרי והיםם ואחות לוטן תמנע׃
  23. ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם׃
  24. ואלה בני־צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את־היםם במדבר ברעתו את־החמרים לצבעון אביו׃
  25. ואלה בני־ענה דשן ואהליבמה בת־ענה׃
  26. ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן׃
  27. אלה בני־אצר בלהן וזעון ועקן׃
  28. אלה בני־דישן עוץ וארן׃
  29. אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה׃
  30. אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃ ף
  31. ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך־מלך לבני ישראל׃
  32. וימלך באדום בלע בן־בעור ושם עירו דנהבה׃
  33. וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן־זרח מבצרה׃
  34. וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃
  35. וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן־בדד המכה את־מדין בשדה מואב ושם עירו עוית׃
  36. וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
  37. וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
  38. וימת שאול וימלך תחתיו בעל חןן בן־עכבור׃
  39. וימת בעל חןן בן־עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת־מטרד בת מי זהב׃
  40. ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
  41. אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פיןן׃
  42. אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
  43. אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃ ף
Genesis 36 Text (Greek)
  1. αυται δε αι γενεσεις ησαυ αυτος εστιν
  2. ησαυ δε ελαβεν γυναικας εαυτω απο των θυγατερων των χαναναιων την αδα θυγατερα αιλων του χετταιου και την ελιβεμα θυγατερα ανα του υιου σεβεγων του
  3. και την βασεμμαθ θυγατερα ισμαηλ αδελφην
  4. ετεκεν δε αδα τω ησαυ τον ελιφας και βασεμμαθ ετεκεν τον
  5. και ελιβεμα ετεκεν τον ιεους και τον ιεγλομ και τον κορε ουτοι υιοι ησαυ οι εγενοντο αυτω εν γη
  6. ελαβεν δε ησαυ τας γυναικας αυτου και τους υιους και τας θυγατερας και παντα τα σωματα του οικου αυτου και παντα τα υπαρχοντα και παντα τα κτηνη και παντα οσα εκτησατο και οσα περιεποιησατο εν γη χανααν και επορευθη εκ γης χανααν απο προσωπου ιακωβ του αδελφου
  7. ην γαρ αυτων τα υπαρχοντα πολλα του οικειν αμα και ουκ εδυνατο η γη της παροικησεως αυτων φερειν αυτους απο του πληθους των υπαρχοντων
  8. ωκησεν δε ησαυ εν τω ορει σηιρ ησαυ αυτος εστιν
  9. αυται δε αι γενεσεις ησαυ πατρος εδωμ εν τω ορει
  10. και ταυτα τα ονοματα των υιων ησαυ ελιφας υιος αδας γυναικος ησαυ και ραγουηλ υιος βασεμμαθ γυναικος
  11. εγενοντο δε υιοι ελιφας θαιμαν ωμαρ σωφαρ γοθομ και
  12. θαμνα δε ην παλλακη ελιφας του υιου ησαυ και ετεκεν τω ελιφας τον αμαληκ ουτοι υιοι αδας γυναικος
  13. ουτοι δε υιοι ραγουηλ ναχοθ ζαρε σομε και μοζε ουτοι ησαν υιοι βασεμμαθ γυναικος
  14. ουτοι δε ησαν υιοι ελιβεμας θυγατρος ανα του υιου σεβεγων γυναικος ησαυ ετεκεν δε τω ησαυ τον ιεους και τον ιεγλομ και τον
  15. ουτοι ηγεμονες υιοι ησαυ υιοι ελιφας πρωτοτοκου ησαυ ηγεμων θαιμαν ηγεμων ωμαρ ηγεμων σωφαρ ηγεμων
  16. ηγεμων κορε ηγεμων γοθομ ηγεμων αμαληκ ουτοι ηγεμονες ελιφας εν γη ιδουμαια ουτοι υιοι
  17. και ουτοι υιοι ραγουηλ υιου ησαυ ηγεμων ναχοθ ηγεμων ζαρε ηγεμων σομε ηγεμων μοζε ουτοι ηγεμονες ραγουηλ εν γη εδωμ ουτοι υιοι βασεμμαθ γυναικος
  18. ουτοι δε υιοι ελιβεμας γυναικος ησαυ ηγεμων ιεους ηγεμων ιεγλομ ηγεμων κορε ουτοι ηγεμονες
  19. ουτοι υιοι ησαυ και ουτοι ηγεμονες αυτων ουτοι εισιν υιοι
  20. ουτοι δε υιοι σηιρ του χορραιου του κατοικουντος την γην λωταν σωβαλ σεβεγων
  21. και δησων και ασαρ και ρισων ουτοι ηγεμονες του χορραιου του υιου σηιρ εν τη γη
  22. εγενοντο δε υιοι λωταν χορρι και αιμαν αδελφη δε λωταν
  23. ουτοι δε υιοι σωβαλ γωλων και μαναχαθ και γαιβηλ σωφ και
  24. και ουτοι υιοι σεβεγων αιε και ωναν ουτος εστιν ο ωνας ος ευρεν τον ιαμιν εν τη ερημω οτε ενεμεν τα υποζυγια σεβεγων του πατρος
  25. ουτοι δε υιοι ανα δησων και ελιβεμα θυγατηρ
  26. ουτοι δε υιοι δησων αμαδα και ασβαν και ιεθραν και
  27. ουτοι δε υιοι ασαρ βαλααν και ζουκαμ και ιωυκαμ και
  28. ουτοι δε υιοι ρισων ως και
  29. ουτοι ηγεμονες χορρι ηγεμων λωταν ηγεμων σωβαλ ηγεμων σεβεγων ηγεμων
  30. ηγεμων δησων ηγεμων ασαρ ηγεμων ρισων ουτοι ηγεμονες χορρι εν ταις ηγεμονιαις αυτων εν γη
  31. και ουτοι οι βασιλεις οι βασιλευσαντες εν εδωμ προ του βασιλευσαι βασιλεα εν
  32. και εβασιλευσεν εν εδωμ βαλακ υιος του βεωρ και ονομα τη πολει αυτου
  33. απεθανεν δε βαλακ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ιωβαβ υιος ζαρα εκ
  34. απεθανεν δε ιωβαβ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ασομ εκ της γης
  35. απεθανεν δε ασομ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ ο εκκοψας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου
  36. απεθανεν δε αδαδ και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαμαλα εκ
  37. απεθανεν δε σαμαλα και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαουλ εκ ροωβωθ της παρα
  38. απεθανεν δε σαουλ και εβασιλευσεν αντ' αυτου βαλαεννων υιος
  39. απεθανεν δε βαλαεννων υιος αχοβωρ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αραδ υιος βαραδ και ονομα τη πολει αυτου φογωρ ονομα δε τη γυναικι αυτου μαιτεβεηλ θυγατηρ ματραιθ υιου
  40. ταυτα τα ονοματα των ηγεμονων ησαυ εν ταις φυλαις αυτων κατα τοπον αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων ηγεμων θαμνα ηγεμων γωλα ηγεμων
  41. ηγεμων ελιβεμας ηγεμων ηλας ηγεμων
  42. ηγεμων κενεζ ηγεμων θαιμαν ηγεμων
  43. ηγεμων μεγεδιηλ ηγεμων ζαφωιμ ουτοι ηγεμονες εδωμ εν ταις κατωκοδομημεναις εν τη γη της κτησεως αυτων ουτος ησαυ πατηρ
Genesis 36 Text (Latin)
  1. Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
  2. Esau accepit uxores de filiabus Chanaan : Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi :
  3. Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
  4. Peperit autem Ada Eliphaz : Basemath genuit Rahuel :
  5. Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
  6. Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan : et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
  7. Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant : nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
  8. Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
  9. Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
  10. et hæc nomina filiorum ejus : Eliphaz filius Ada uxoris Esau : Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
  11. Fueruntque Eliphaz filii : Teman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
  12. Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau : quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
  13. Filii autem Rahuel : Nahath et Zara, Samma et Meza : hi filii Basemath uxoris Esau.
  14. Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
  15. Hi duces filiorum Esau : filii Eliphaz primogeniti Esau : dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
  16. dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
  17. Hi quoque filii Rahuel filii Esau : dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza : hi autem duces Rahuel in terra Edom : isti filii Basemath uxoris Esau.
  18. Hi autem filii Oolibama uxoris Esau : dux Jehus, dux Ihelon, dux Core : hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
  19. Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum : ipse est Edom.
  20. Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ : Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
  21. et Dison, et Eser, et Disan : hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
  22. Facti sunt autem filii Lotan : Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
  23. Et isti filii Sobal : Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
  24. Et hi filii Sebeon : Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui :
  25. habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
  26. Et isti filii Dison : Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
  27. Hi quoque filii Eser : Balaan, et Zavan, et Acan.
  28. Habuit autem filios Disan : Hus et Aram.
  29. Hi duces Horræorum : dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
  30. dux Dison, dux Eser, dux Disan : isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
  31. Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi :
  32. Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
  33. Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
  34. Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
  35. Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab : et nomen urbis ejus Avith.
  36. Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
  37. Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
  38. Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
  39. Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau : et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
  40. Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
  41. dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
  42. dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
  43. dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
Genesis 36 Text (KJV)
  1. Now these are the generations of Esau, who is Edom.
  2. Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
  3. And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
  4. And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
  5. And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
  6. And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
  7. For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
  8. Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
  9. And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
  10. These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
  11. And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
  12. And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
  13. And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
  14. And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
  15. These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
  16. Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
  17. And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
  18. And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
  19. These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
  20. These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  21. And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  22. And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
  23. And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
  24. And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
  25. And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
  26. And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
  27. The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
  28. The children of Dishan are these: Uz, and Aran.
  29. These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
  30. Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
  31. And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  32. And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
  33. And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
  34. And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
  35. And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
  36. And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
  37. And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
  38. And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
  39. And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  40. And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
  41. Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
  42. Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
  43. Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
Genesis 36
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Genesis


Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.
WikiChristian is supported by W8MD weight loss, sleep and medSpa Centers of America.