| Genesis 16 - Versions
| Genesis 16 Text (WEB)
- Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
- Sarai said to Abram, "See now, Yahweh has restrained me from bearing. Please go in to my handmaid. It may be that I will obtain children by her." Abram listened to the voice of Sarai.
- Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
- He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
- Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Yahweh judge between me and you."
- But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes." Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
- The angel of Yahweh found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
- He said, "Hagar, Sarai's handmaid, where did you come from? Where are you going?" She said, "I am fleeing from the face of my mistress Sarai."
- The angel of Yahweh said to her, "Return to your mistress, and submit yourself under her hands."
- The angel of Yahweh said to her, "I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude."
- The angel of Yahweh said to her, "Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.
- He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man's hand against him. He will live opposite all of his brothers."
- She called the name of Yahweh who spoke to her, "You are a God who sees," for she said, "Have I even stayed alive after seeing him?"
- Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
- Hagar bore a son for Abram. Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
- Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
| Genesis 16 Text (Hebrew)
- ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר׃
- ותאמר שרי אל־אברם הנה־נא עצרני יהוה מלדת בא־נא אל־שפחתי אולי אבנה ממנה וישמע אברם לקול שרי׃
- ותקח שרי אשת־אברם את־הגר המצרית שפחתה מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען ותתן אתה לאברם אישה לו לאשה׃
- ויבא אל־הגר ותהר ותרא כי הרתה ותקל גברתה בעיניה׃
- ותאמר שרי אל־אברם חמסי עליך אנכי נתתי שפחתי בחיקך ותרא כי הרתה ואקל בעיניה ישפט יהוה ביני וביניך׃
- ויאמר אברם אל־שרי הנה שפחתך בידך עשי־לה הטוב בעיניך ותענה שרי ותברח מפניה׃
- וימצאה מלאך יהוה על־עין המים במדבר על־העין בדרך שור׃
- ויאמר הגר שפחת שרי אי־מזה באת ואנה תלכי ותאמר מפני שרי גברתי אנכי ברחת׃
- ויאמר לה מלאך יהוה שובי אל־גברתך והתעני תחת ידיה׃
- ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את־זרעך ולא יספר מרב׃
- ויאמר לה מלאך יהוה הנך הרה וילדת בן וקראת שמו ישמעאל כי־שמע יהוה אל־עניך׃
- והוא יהיה פרא אדם ידו בכל ויד כל בו ועל־פני כל־אחיו ישכן׃
- ותקרא שם־יהוה הדבר אליה אתה אל ראי כי אמרה הגם הלם ראיתי אחרי ראי׃
- על־כן קרא לבאר באר לחי ראי הנה בין־קדש ובין ברד׃
- ותלד הגר לאברם בן ויקרא אברם שם־בנו אשר־ילדה הגר ישמעאל׃
- ואברם בן־שמנים שנה ושש שנים בלדת־הגר את־ישמעאל לאברם׃ ס
| Genesis 16 Text (Latin)
- Igitur Sarai, uxor Abram, non genuerat liberos : sed habens ancillam ægyptiam nomine Agar,
- dixit marito suo : Ecce, conclusit me Dominus, ne parerem. Ingredere ad ancillam meam, si forte saltem ex illa suscipiam filios. Cumque ille acquiesceret deprecanti,
- tulit Agar ægyptiam ancillam suam post annos decem quam habitare cœperant in terra Chanaan : et dedit eam viro suo uxorem.
- Qui ingressus est ad eam. At illa concepisse se videns, despexit dominam suam.
- Dixitque Sarai ad Abram : Inique agis contra me : ego dedi ancillam meam in sinum tuum, quæ videns quod conceperit, despectui me habet : judicet Dominus inter me et te.
- Cui respondens Abram : Ecce, ait, ancilla tua in manu tua est, utere ea ut libet. Affligente igitur eam Sarai, fugam iniit.
- Cumque invenisset eam angelus Domini juxta fontem aquæ in solitudine, qui est in via Sur in deserto,
- dixit ad illam : Agar ancilla Sarai, unde venis ? et quo vadis ? Quæ respondit : A facie Sarai dominæ meæ ego fugio.
- Dixitque ei angelus Domini : Revertere ad dominam tuam, et humiliare sub manu illius.
- Et rursum : Multiplicans, inquit, multiplicabo semen tuum, et non numerabitur præ multitudine.
- Ac deinceps : Ecce, ait, concepisti, et paries filium : vocabisque nomen ejus Ismaël, eo quod audierit Dominus afflictionem tuam.
- Hic erit ferus homo : manus ejus contra omnes, et manus omnium contra eum : et e regione universorum fratrum suorum figet tabernacula.
- Vocavit autem nomen Domini qui loquebatur ad eam : Tu Deus qui vidisti me. Dixit enim : Profecto hic vidi posteriora videntis me.
- Propterea appellavit puteum illum Puteum viventis et videntis me. Ipse est inter Cades et Barad.
- Peperitque Agar Abræ filium : qui vocavit nomen ejus Ismaël.
- Octoginta et sex annorum erat Abram quando peperit ei Agar Ismaëlem.
| Genesis 16 Text (KJV)
- Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
- And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
- And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
- And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
- And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
- But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
- And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
- And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
- And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
- And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
- And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
- And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
- And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
- Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
- And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
- And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.
Return to Christianity -> Bible -> Genesis