Ecclesiastes 1

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Ecclesiastes 1 - Versions
Ecclesiastes 1 Text (WEB)
  1. The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
  2. "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."
  3. What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
  4. One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  5. The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
  6. The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
  7. All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
  8. All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
  9. That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  10. Is there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.
  11. There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
  12. I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  13. I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
  14. I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
  15. That which is crooked can't be made straight; and that which is lacking can't be counted.
  16. I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge."
  17. I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
  18. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Ecclesiastes 1 Text (Hebrew)
  1. דברי קהלת בן־דוד מלך בירושלם׃
  2. הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃
  3. מה־יתרון לאדם בכל־עמלו שיעמל תחת השמש׃
  4. דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃
  5. וזרח השמש ובא השמש ואל־מקומו שואף זורח הוא שם׃
  6. הולך אל־דרום וסובב אל־צפון סובב סבב הולך הרוח ועל־סביבתיו שב הרוח׃
  7. כל־הנחלים הלכים אל־הים והים איננו מלא אל־מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃
  8. כל־הדברים יגעים לא־יוכל איש לדבר לא־תשבע עין לראות ולא־תמלא אזן משמע׃
  9. מה־שהיה הוא שיהיה ומה־שנעשה הוא שיעשה ואין כל־חדש תחת השמש׃
  10. יש דבר שיאמר ראה־זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃
  11. אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא־יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃ ף
  12. אני קהלת הייתי מלך על־ישראל בירושלם׃
  13. ונתתי את־לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל־אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
  14. ראיתי את־כל־המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
  15. מעות לא־יוכל לתקן וחסרון לא־יוכל להמנות׃
  16. דברתי אני עם־לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל־אשר־היה לפני על־ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃
  17. ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם־זה הוא רעיון רוח׃
  18. כי ברב חכמה רב־כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃
Ecclesiastes 1 Text (Greek)
  1. ρηματα εκκλησιαστου υιου δαυιδ βασιλεως ισραηλ εν
  2. ματαιοτης ματαιοτητων ειπεν ο εκκλησιαστης ματαιοτης ματαιοτητων τα παντα
  3. τις περισσεια τω ανθρωπω εν παντι μοχθω αυτου ω μοχθει υπο τον
  4. γενεα πορευεται και γενεα ερχεται και η γη εις τον αιωνα
  5. ανατελλων αυτος εκει πορευεται προς νοτον και κυκλοι προς βορραν κυκλοι κυκλων πορευεται το πνευμα και επι κυκλους αυτου επιστρεφει το
  6. ανατελλων αυτος εκει πορευεται προς νοτον και κυκλοι προς βορραν κυκλοι κυκλων πορευεται το πνευμα και επι κυκλους αυτου επιστρεφει το
  7. παντες οι χειμαρροι πορευονται εις την θαλασσαν και η θαλασσα ουκ εσται εμπιμπλαμενη εις τοπον ου οι χειμαρροι πορευονται εκει αυτοι επιστρεφουσιν του
  8. παντες οι λογοι εγκοποι ου δυνησεται ανηρ του λαλειν και ουκ εμπλησθησεται οφθαλμος του οραν και ου πληρωθησεται ους απο
  9. τι το γεγονος αυτο το γενησομενον και τι το πεποιημενον αυτο το ποιηθησομενον και ουκ εστιν παν προσφατον υπο τον
  10. ος λαλησει και ερει ιδε τουτο καινον εστιν ηδη γεγονεν εν τοις αιωσιν τοις γενομενοις απο εμπροσθεν
  11. ουκ εστιν μνημη τοις πρωτοις και γε τοις εσχατοις γενομενοις ουκ εσται αυτοις μνημη μετα των γενησομενων εις την
  12. εγω εκκλησιαστης εγενομην βασιλευς επι ισραηλ εν
  13. και εδωκα την καρδιαν μου του εκζητησαι και του κατασκεψασθαι εν τη σοφια περι παντων των γινομενων υπο τον ουρανον οτι περισπασμον πονηρον εδωκεν ο θεος τοις υιοις του ανθρωπου του περισπασθαι εν
  14. ειδον συν παντα τα ποιηματα τα πεποιημενα υπο τον ηλιον και ιδου τα παντα ματαιοτης και προαιρεσις
  15. διεστραμμενον ου δυνησεται του επικοσμηθηναι και υστερημα ου δυνησεται του
  16. ελαλησα εγω εν καρδια μου τω λεγειν εγω ιδου εμεγαλυνθην και προσεθηκα σοφιαν επι πασιν οι εγενοντο εμπροσθεν μου εν ιερουσαλημ και καρδια μου ειδεν πολλα σοφιαν και
  17. και εδωκα καρδιαν μου του γνωναι σοφιαν και γνωσιν παραβολας και επιστημην εγνων οτι και γε τουτ' εστιν προαιρεσις
  18. οτι εν πληθει σοφιας πληθος γνωσεως και ο προστιθεις γνωσιν προσθησει
Ecclesiastes 1 Text (Latin)
  1. Verba Ecclesiastæ, filii David, regis Jerusalem.
  2. Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes ; vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
  3. Quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole ?
  4. Generatio præterit, et generatio advenit ; terra autem in æternum stat.
  5. Oritur sol et occidit, et ad locum suum revertitur ; ibique renascens,
  6. gyrat per meridiem, et flectitur ad aquilonem. Lustrans universa in circuitu pergit spiritus, et in circulos suos revertitur.
  7. Omnia flumina intrant in mare, et mare non redundat ; ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant.
  8. Cunctæ res difficiles ; non potest eas homo explicare sermone. Non saturatur oculus visu, nec auris auditu impletur.
  9. Quid est quod fuit ? Ipsum quod futurum est. Quid est quod factum est ? Ipsum quod faciendum est.
  10. Nihil sub sole novum, nec valet quisquam dicere : Ecce hoc recens est : jam enim præcessit in sæculis quæ fuerunt ante nos.
  11. Non est priorum memoria ; sed nec eorum quidem quæ postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo.
  12. Ego Ecclesiastes fui rex Israël in Jerusalem ;
  13. et proposui in animo meo quærere et investigare sapienter de omnibus quæ fiunt sub sole. Hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea.
  14. Vidi cuncta quæ fiunt sub sole, et ecce universa vanitas et afflictio spiritus.
  15. Perversi difficile corriguntur, et stultorum infinitus est numerus.
  16. Locutus sum in corde meo, dicens : Ecce magnus effectus sum, et præcessi omnes sapientia qui fuerunt ante me in Jerusalem ; et mens mea contemplata est multa sapienter, et didici.
  17. Dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam, erroresque et stultitiam ; et agnovi quod in his quoque esset labor et afflictio spiritus :
  18. eo quod in multa sapientia multa sit indignatio ; et qui addit scientiam, addit et laborem.
Ecclesiastes 1 Text (KJV)
  1. The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  2. Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
  3. What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
  4. One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  5. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
  6. The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
  7. All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
  8. All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
  9. The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  10. Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
  11. There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
  12. I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  13. And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
  14. I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
  15. That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
  16. I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
  17. And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
  18. For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Ecclesiastes 1
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Ecclesiastes