Difference between revisions of "C. Bryant:Projects"
Jump to navigation
Jump to search
Line 2: | Line 2: | ||
''These translations are in the public domain and are part of an effort to present a relative gospel to every nation without changing the truth or original meaning or the bible texts as relating to it's target audience.'' | ''These translations are in the public domain and are part of an effort to present a relative gospel to every nation without changing the truth or original meaning or the bible texts as relating to it's target audience.'' | ||
− | [[Translation_Projects:Urban_Slang_Version_%282005_edition%29|Urban Slang Version]] | + | *[[Translation_Projects:Urban_Slang_Version_%282005_edition%29|Urban Slang Version]] |
==Bible Concordance Projects== | ==Bible Concordance Projects== | ||
− | [[Concordance:King James Version:Index|King James Version (KJV)]] | + | *[[Concordance:King James Version:Index|King James Version (KJV)]] |
− | [[Concordance:World Engish Bible:Index|World English Bible (WEB)]] | + | *[[Concordance:World Engish Bible:Index|World English Bible (WEB)]] |
− | [[Concordance:Urban Slang Version - 2005:Index|Urban Slang Version - 2005 (USV2005)]] | + | *[[Concordance:Urban Slang Version - 2005:Index|Urban Slang Version - 2005 (USV2005)]] |
Revision as of 16:44, 7 April 2005
Bible Translation Projects
These translations are in the public domain and are part of an effort to present a relative gospel to every nation without changing the truth or original meaning or the bible texts as relating to it's target audience.