Bible:Genesis 25:22

From WikiChristian
Revision as of 15:21, 9 August 2008 by BotUm (talk | contribs) (Automated import of articles)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.

Genesis 25:22
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Commentary


                All Versions
Version Text
Hebrew ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם־כן למה זה אנכי ותלך לדרש את־יהוה׃
Greek εσκιρτων δε τα παιδια εν αυτη ειπεν δε ει ουτως μοι μελλει γινεσθαι ινα τι μοι τουτο επορευθη δε πυθεσθαι παρα
Latin Sed collidebantur in utero ejus parvuli ; quæ ait : Si sic mihi futurum erat, quid necesse fuit concipere ? perrexitque ut consuleret Dominum.
KJV And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.
WEB The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.


Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Genesis -> Genesis 25