2 Corinthians 2

From WikiChristian
Revision as of 06:26, 19 July 2009 by Kathleen.wright5 (talk | contribs) (Undo revision 664172 by Pope Urban VI (Talk))
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
2 Corinthians 2 - Versions
2 Corinthians 2 Text (WEB)
  1. But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
  2. For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?
  3. And I wrote this very thing to you, so that, when I came, I wouldn't have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.
  4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
  5. But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
  6. Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
  7. so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
  8. Therefore I beg you to confirm your love toward him.
  9. For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
  10. Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
  11. that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.
  12. Now when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,
  13. I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
  14. Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
  15. For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;
  16. to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?
  17. For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.
2 Corinthians 2 Text (Hebrew)
  1. ואני גמרתי בלבי לבלתי שוב עוד אליכם בעצבת׃
  2. כי אם אני אעציבכם מי אפוא ישמחני בלתי אם הנעצב על ידי׃
  3. וזאת כתבתי לכם פן יהיה לי בבואי עצב מאלה אשר היה לי לשמח עליהם ובטח אני בכלכם כי שמחתי היא שמחת כלכם׃
  4. כי מרב צרת לבי ומצוקה כתבתי לכם ובדמעות הרבה ולא להעציבכם רק למען תדעו האהבה היתרה אשר אהבתי אתכם׃
  5. ואם יש איש אשר העציב לא אתי העציב אלא כלכם פן אפריז על המדה העציב למקצת׃
  6. ודי לאיש כמהו התוכחה ההיא אמת הרבים׃
  7. ועתה להפך תסלחו ותנחמו כדי שלא יתבלע האיש בגדל העצבון׃
  8. על כן אבקשה מכם לגמל עליו גמולת אהבה׃
  9. כי לבעבור זאת גם כתבתי למען אדע את תמתכם אם בכל תשמעון׃
  10. ואיש אשר תסלחו לו אסלח לו גם אני כי גם אנכי אם סלחתי דבר סלחתי לו למענכם בפני המשיח׃
  11. פן יונה אתנו השטן כי לא נעלמו מאתנו מזמותיו׃
  12. ואני בבאי לטרואס על דבר בשורת המשיח אף כי נפתח לי פתח באדנינו׃
  13. לא היתה רוחה לרוחי על אשר לא מצאתי שם את טיטוס אחי ואני נפטרתי מהם ויצאתי ללכת אל מקדוניא׃
  14. אבל תודות לאלהים הנתן לנו בכל עת נצחון במשיח ומפיץ על ידינו את ריח דעתו בכל מקום׃
  15. כי ריח ניחח המשיח אנחנו לאלהים גם בתוך הנושעים וגם בתוך האבדים׃
  16. לאלה ריח מות למות ולאלה ריח חיים לחיים ומי זה ראוי לכך׃
  17. כי אנחנו איננו כמו הרבים העשים סחורה בדבר האלהים כי אם מתוך ישר לבב ומאלהים לפני אלהים נדבר במשיח׃
2 Corinthians 2 Text (Greek)
  1. εκρινα γαρ εμαυτω τουτο το μη παλιν εν λυπη προς υμας ελθειν
  2. ει γαρ εγω λυπω υμας και τις ο ευφραινων με ει μη ο λυπουμενος εξ εμου
  3. και εγραψα τουτο αυτο ινα μη ελθων λυπην σχω αφ ων εδει με χαιρειν πεποιθως επι παντας υμας οτι η εμη χαρα παντων υμων εστιν
  4. εκ γαρ πολλης θλιψεως και συνοχης καρδιας εγραψα υμιν δια πολλων δακρυων ουχ ινα λυπηθητε αλλα την αγαπην ινα γνωτε ην εχω περισσοτερως εις υμας
  5. ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλα απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
  6. ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
  7. ωστε τουναντιον υμας χαρισασθαι και παρακαλεσαι μη πως τη περισσοτερα λυπη καταποθη ο τοιουτος
  8. διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην
  9. εις τουτο γαρ και εγραψα ινα γνω την δοκιμην υμων ει εις παντα υπηκοοι εστε
  10. ω δε τι χαριζεσθε καγω και γαρ εγω ο κεχαρισμαι ει τι κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
  11. ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν
  12. ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω
  13. ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν
  14. τω δε θεω χαρις τω παντοτε θριαμβευοντι ημας εν τω χριστω και την οσμην της γνωσεως αυτου φανερουντι δι ημων εν παντι τοπω
  15. οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις
  16. οις μεν οσμη εκ θανατου εις θανατον οις δε οσμη εκ ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος
  17. ου γαρ εσμεν ως οι πολλοι καπηλευοντες τον λογον του θεου αλλ ως εξ ειλικρινειας αλλ ως εκ θεου κατεναντι θεου εν χριστω λαλουμεν
2 Corinthians 2 Text (Latin)
  1. Statui autem hoc ipsum apud me, ne iterum in tristitia venirem ad vos.
  2. Si enim ego contristo vos : et quis est, qui me lætificet, nisi qui contristatur ex me ?
  3. Et hoc ipsum scripsi vobis, ut non cum venero, tristitiam super tristitiam habeam, de quibus oportuerat me gaudere : confidens in omnibus vobis, quia meum gaudium, omnium vestrum est.
  4. Nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas : non ut contristemini, sed ut sciatis, quam caritatem habeam abundantius in vobis.
  5. Si quis autem contristavit, non me contristavit : sed ex parte, ut non onerem omnes vos.
  6. Sufficit illi, qui ejusmodi est, objurgatio hæc, quæ fit a pluribus :
  7. ita ut e contrario magis donetis, et consolemini, ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui ejusmodi est.
  8. Propter quod obsecro vos, ut confirmetis in illum caritatem.
  9. Ideo enim et scripsi, ut cognoscam experimentum vestrum, an in omnibus obedientes sitis.
  10. Cui autem aliquid donastis, et ego : nam et ego quod donavi, si quid donavi, propter vos in persona Christi,
  11. ut non circumveniamur a Satana : non enim ignoramus cogitationes ejus.
  12. Cum venissem autem Troadem propter Evangelium Christi, et ostium mihi apertum esset in Domino,
  13. non habui requiem spiritui meo, eo quod non invenerim Titum fratrem meum, sed valefaciens eis, profectus sum in Macedoniam.
  14. Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo Jesu, et odorem notitiæ suæ manifestat per nos in omni loco :
  15. quia Christi bonus odor sumus Deo in iis qui salvi fiunt, et in his qui pereunt :
  16. aliis quidem odor mortis in mortem : aliis autem odor vitæ in vitam. Et ad hæc quis tam idoneus ?
  17. non enim sumus sicut plurimi, adulterantes verbum Dei, sed ex sinceritate, sed sicut ex Deo, coram Deo, in Christo loquimur.
2 Corinthians 2 Text (KJV)
  1. But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
  2. For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
  3. And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
  4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
  5. But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
  6. Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
  7. So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
  8. Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
  9. For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
  10. To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
  11. Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
  12. Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
  13. I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
  14. Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
  15. For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
  16. To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
  17. For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
2 Corinthians 2
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> 2 Corinthians

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.