1 Peter 1

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
1 Peter 1 - Versions
1 Peter 1 Text (WEB)
  1. Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
  2. according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
  3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy became our father again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  4. to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in Heaven for you,
  5. who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  6. Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials,
  7. that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ--
  8. whom not having known you love; in whom, though now you don't see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory--
  9. receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
  10. Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
  11. searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.
  12. To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
  13. Therefore, prepare your minds for action, be sober and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ--
  14. as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
  15. but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
  16. because it is written, "You shall be holy; for I am holy."
  17. If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:
  18. knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
  19. but with precious blood, as of a faultless and pure lamb, the blood of Christ;
  20. who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,
  21. who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
  22. Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:
  23. having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
  24. For, "All flesh is like grass, and all of man's glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
  25. but the Lord's word endures forever." This is the word of Good News which was preached to you.
1 Peter 1 Text (Hebrew)
  1. פטרוס שליח ישוע המשיח אל תושבי תפוצות פנטוס גלטיא קפודקיא אסיא וביתוניא׃
  2. הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם׃
  3. ברוך האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח אשר כרב רחמיו שב והוליד אתנו לתקוה חיה בהקמת ישוע המשיח מעם המתים׃
  4. לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃
  5. הנשמרים בעז אלהים על יד האמונה לתשועה העתידה להגלות בעת קץ׃
  6. אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות׃
  7. למען תמצא אמונתכם המזקקה יקרה הרבה מן הזהב האבד הצרוף באש לתהלה ולכבוד ולתפארת בהתגלות ישוע המשיח׃
  8. אשר אהבתם ולא ראיתם ואשר עתה תאמינו בו בלא ראות אתו ובכן תגילו בשמחה מפארה עצמה מספר׃
  9. בקחתכם עקב אמונתכם תשועה לנפשתיכם׃
  10. את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם׃
  11. בחקרם לדעת מתי ואיך תהיה העת אשר הודיעה רוח המשיח אשר בקרבם בהגידו מראש את ענויי המשיח ואת הגדלות אשר אחריהם׃
  12. ונגלה להם כי לא לפנשם כי אם לנו שרתו בדברים ההם אשר הגד לכם עתה על פי המבשרים אתכם ברוח הקדש השלוח משמים דברים אשר מלאכי אלהים חמדו להשקיף אל תוכם׃
  13. לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח׃
  14. כבני משמעת אל תתנהגו בתאות אשר התאויתם בעוד היותכם בבלי דעת׃
  15. כי אם היו קדשים בכל דרכיכם כאשר קדוש הוא אשר קרא אתכם׃
  16. כי על כן כתוב והייתם קדשים כי קדוש אני׃
  17. ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם׃
  18. מדעתכם כי לא בדבר נפסד בכסף או בזהב נפדיתם מדרך הבלכם אשר הנחלתם מאת אבותיכם׃
  19. כי אם בדם יקר של שה תמים ומום אין בו בדם המשיח׃
  20. הנודע מראש לפני מוסדות תבל ונגלה באחרית הימים למענכם׃
  21. המאמינים על פיו באלהים אשר הקים אתו מעם המתים ויתן לו כבוד למען היות אמונתכם גם תקוה לאלהים׃
  22. זכו את נפשתיכם על ידי הרוח בשמעכם בקול האמת לאהבת אחים בלא חנפה ואהבתם איש את רעהו אהבה חזקה בלב טהור׃
  23. כנולדים מחדש לא מזרע נשחת כי אם מזרע לא ישחת במאמר אלהים החי והקים לעולם׃
  24. כי כל בשר חציר וכל כבוד איש כציץ השדה יבש חציר נבל ציץ׃
  25. ודבר יהוה יקום לעולם וזה הוא הדבר אשר בשר לכם׃
1 Peter 1 Text (Greek)
  1. πετρος αποστολος ιησου χριστου εκλεκτοις παρεπιδημοις διασπορας ποντου γαλατιας καππαδοκιας ασιας και βιθυνιας
  2. κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη
  3. ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
  4. εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας
  5. τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω
  6. εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
  7. ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυτιμοτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και δοξαν και τιμην εν αποκαλυψει ιησου χριστου
  8. ον ουκ ιδοντες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη
  9. κομιζομενοι το τελος της πιστεως σωτηριαν ψυχων
  10. περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηραυνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
  11. εραυνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας
  12. οις απεκαλυφθη οτι ουχ εαυτοις υμιν δε διηκονουν αυτα α νυν ανηγγελη υμιν δια των ευαγγελισαμενων υμας πνευματι αγιω αποσταλεντι απ ουρανου εις α επιθυμουσιν αγγελοι παρακυψαι
  13. διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
  14. ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις
  15. αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον και αυτοι αγιοι εν παση αναστροφη γενηθητε
  16. διοτι γεγραπται αγιοι εσεσθε οτι εγω αγιος [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]]
  17. και ει πατερα επικαλεισθε τον απροσωπολημπτως κρινοντα κατα το εκαστου εργον εν φοβω τον της παροικιας υμων χρονον αναστραφητε
  18. ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου
  19. αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου
  20. προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατου των χρονων δι υμας
  21. τους δι αυτου πιστους εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
  22. τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως
  23. αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος
  24. διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα αυτης ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος εξεπεσεν
  25. το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
1 Peter 1 Text (Latin)
  1. Petrus Apostolus Jesu Christi, electis advenis dispersionis Ponti, Galatiæ, Cappadociæ, Asiæ, et Bithyniæ,
  2. secundum præscientiam Dei Patris, in sanctificationem Spiritus, in obedientiam, et aspersionem sanguinis Jesu Christi. Gratia vobis, et pax multiplicetur.
  3. Benedictus Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui secundum misericordiam suam magnam regeneravit nos in spem vivam, per resurrectionem Jesu Christi ex mortuis,
  4. in hæreditatem incorruptibilem, et incontaminatam, et immarcescibilem, conservatam in cælis in vobis,
  5. qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem, paratam revelari in tempore novissimo.
  6. In quo exsultabis, modicum nunc si oportet contristari in variis tentationibus :
  7. ut probatio vestræ fidei multo pretiosior auro (quod per ignem probatur) inveniatur in laudem, et gloriam, et honorem in revelatione Jesu Christi :
  8. quem cum non videritis, diligitis : in quem nunc quoque non videntes creditis : credentes autem exsultabitis lætitia inenarrabili, et glorificata :
  9. reportantes finem fidei vestræ, salutem animarum.
  10. De qua salute exquisierunt, atque scrutati sunt prophetæ, qui de futura in vobis gratia prophetaverunt :
  11. scrutantes in quod vel quale tempus significaret in eis Spiritus Christi : prænuntians eas quæ in Christo sunt passiones, et posteriores glorias :
  12. quibus revelatum est quia non sibimetipsis, vobis autem ministrabant ea quæ nunc nuntiata sunt vobis per eos qui evangelizaverunt vobis, Spiritu Sancto misso de cælo, in quem desiderant angeli prospicere.
  13. Propter quod succincti lumbos mentis vestræ, sobrii, perfecte sperate in eam, quæ offertur vobis, gratiam, in revelationem Jesu Christi :
  14. quasi filii obedientiæ, non configurati prioribus ignorantiæ vestræ desideriis :
  15. sed secundum eum qui vocavit vos, Sanctum : et ipsi in omni conversatione sancti sitis :
  16. quoniam scriptum est : Sancti eritis, quoniam ego sanctus sum.
  17. Et si patrem invocatis eum, qui sine acceptione personarum judicat secundum uniuscujusque opus, in timore incolatus vestri tempore conversamini.
  18. Scientes quod non corruptibilibus, auro vel argento, redempti estis de vana vestra conversatione paternæ traditionis :
  19. sed pretioso sanguine quasi agni immaculati Christi, et incontaminati :
  20. præcogniti quidem ante mundi constitutionem, manifestati autem novissimis temporibus propter vos,
  21. qui per ipsum fideles estis in Deo, qui suscitavit eum a mortuis, et dedit ei gloriam, ut fides vestra et spes esset in Deo :
  22. animas vestras castificantes in obedientia caritatis, in fraternitatis amore, simplici ex corde invicem diligite attentius :
  23. renati non ex semine corruptibili, sed incorruptibili per verbum Dei vivi, et permanentis in æternum :
  24. quia omnis caro ut fœnum : et omnis gloria ejus tamquam flos fœni : exaruit fœnum, et flos ejus decidit.
  25. Verbum autem Domini manet in æternum : hoc est autem verbum, quod evangelizatum est in vos.
1 Peter 1 Text (KJV)
  1. Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
  2. Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
  3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  4. To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  5. Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
  6. Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
  7. That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  8. Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
  9. Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  10. Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
  11. Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
  12. Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
  13. Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
  14. As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
  15. But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
  16. Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
  17. And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
  18. Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
  19. But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
  20. Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
  21. Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
  22. Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
  23. Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
  24. For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
  25. But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
1 Peter 1
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> 1 Peter

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.