1 Corinthians 9

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
1 Corinthians 9 - Versions
1 Corinthians 9 Text (WEB)
  1. Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus Christ, our Lord? Aren't you my work in the Lord?
  2. If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.
  3. My defense to those who examine me is this.
  4. Have we no right to eat and to drink?
  5. Have we no right to take along a wife who is a believer, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
  6. Or have only Barnabas and I no right to not work?
  7. What soldier ever serves at his own expense? Who plants a vineyard, and doesn't eat of its fruit? Or who feeds a flock, and doesn't drink from the flock's milk?
  8. Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn't the law also say the same thing?
  9. For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain." Is it for the oxen that God cares,
  10. or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.
  11. If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?
  12. If others partake of this right over you, don't we yet more? Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Good News of Christ.
  13. Don't you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?
  14. Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.
  15. But I have used none of these things, and I don't write these things that it may be done so in my case; for I would rather die, than that anyone should make my boasting void.
  16. For if I preach the Good News, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don't preach the Good News.
  17. For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.
  18. What then is my reward? That, when I preach the Good News, I may present the Good News of Christ without charge, so as not to abuse my authority in the Good News.
  19. For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  20. To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
  21. to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.
  22. To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.
  23. Now I do this for the sake of the Good News, that I may be a joint partaker of it.
  24. Don't you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win.
  25. Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible.
  26. I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,
  27. but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
1 Corinthians 9 Text (Hebrew)
  1. הלא שליח אנכי הלא חפשי אנכי הלא ראיתי את ישוע המשיח אדנינו הלא אתם פעלי באדנינו׃
  2. ואם אינני שליח לאחרים אך לכם הנני שליח כי חותם שליחותי אתם באדנינו׃
  3. וזאת התנצלותי כנגד הדנים אותי׃
  4. האין רשות בידנו לאכל ולשתות׃
  5. האין רשות בידנו להוליך עמנו אחות לאשה כמו גם השליחים האחרים וכמו אחי האדון וכמו כיפא׃
  6. אם לי לבדי ולבר נבא לא נתנה רשות להבטל ממלאכה׃
  7. מי הלך לצבא במשכרת של עצמו מי נטע כרם ולא יאכל את פריו מי רעה עדר ומחלב העדר לא יאכל׃
  8. הכי לפי דרכו של אדם אני מדבר כזאת הלא גם התורה אמרת כן׃
  9. כי כתוב בתורת משה לא תחסם שור בדישו הלשורים הושש האלהים׃
  10. או אך למעננו מדבר אכן למעננו נכתב כי החרש יחרש אלי תקוה והדש ידוש אלי תקוה לקחת חלקו בתקוה׃
  11. אם זרענו בכם עניני הרוח הכי דבר גדול הוא אם נקצר מכם עניני הבשר׃
  12. ואם לאחרים יש רשות עליכם הלא ביותר לנו אבל לא השתמשנו ברשות הזאת כי אם סבלנו את הכל לבלתי שום מעצור לבשורת המשיח׃
  13. הלא ידעתם כי עבדי עבדת הקדש אכלים מן הקדשים ומשרתי המזבח לקחים חלקם במזבח׃
  14. כן תקן אדנינו גם הוא אשר יחיו המבשרים על הבשורה׃
  15. ואנכי לא השתמשתי באחת מאלה וגם לא כתבתי זאת למען יעשה לי כזאת כי טוב לי המות מאשר ישים איש את תהלתי לריק׃
  16. אם אבשר את הבשורה אין לי תהלה כי החובה מטלת עלי ואוי לי אם לא אבשר׃
  17. כי אם ברצוני אעשה כן יהיה לי שכר ואם בעל כרחי פקדת משמרתי היא׃
  18. ועתה מה הוא שכרי הלא זה שאבשר בשורת המשיח בלא מחיר לבלתי השתמש להנאת עצמי ברשיון הנתן לי בבשורה׃
  19. כי בהיותי חפשי מכל עשיתי עצמי עבד לכל אדם למען אקנא את הרבים׃
  20. ואהי ליהודים כיהודי לקנות היהודים ואשר הם תחת התורה הייתי להם כמו תחת התורה למען קנות אותם אשר תחת התורה׃
  21. לאלה אשר בלי תורה הייתי כבלי תורה אף כי אינני בלי תורת האלהים כי אם תחת תורת המשיח אנכי למען קנות אותם אשר בלי תורה׃
  22. ולחלשים הייתי כחלש לקנות את החלשים הכל לכלם נהייתי למען בכל דרך אושיע אחדים׃
  23. ואת זאת אני עשה בעבור הבשורה למען אקח חלקי בה גם אנכי׃
  24. הלא ידעתם כי רצי המרוצה באסטדין רצים כלם ורק אחד מהם ישיג את שכר הנצוח ככה רוצו למען תשיגהו׃
  25. וכל העמד להאבק ינזר מכל דבר המה לקחת כתר נפסד ואנחנו לקחת כתר אשר איננו נפסד׃
  26. לכן הנני רץ לא כמו בחשכה הנני נלחם לא כהולם רוח׃
  27. כי אם אדכא את גופי ואשעבדנו פן אהיה אני הקורא לאחרים נאלח בעצמי׃
1 Corinthians 9 Text (Greek)
  1. ουκ ειμι ελευθερος ουκ ειμι αποστολος ουχι ιησουν τον κυριον ημων εορακα ου το εργον μου υμεις εστε εν κυριω
  2. ει αλλοις ουκ ειμι αποστολος αλλα γε υμιν ειμι η γαρ σφραγις μου της αποστολης υμεις εστε εν κυριω
  3. η εμη απολογια τοις εμε ανακρινουσιν εστιν αυτη
  4. μη ουκ εχομεν εξουσιαν φαγειν και πειν
  5. μη ουκ εχομεν εξουσιαν αδελφην γυναικα περιαγειν ως και οι λοιποι αποστολοι και οι αδελφοι του κυριου και κηφας
  6. η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν μη εργαζεσθαι
  7. τις στρατευεται ιδιοις οψωνιοις ποτε τις φυτευει αμπελωνα και τον καρπον αυτου ουκ εσθιει τις ποιμαινει ποιμνην και εκ του γαλακτος της ποιμνης ουκ εσθιει
  8. μη κατα ανθρωπον ταυτα λαλω η και ο νομος ταυτα ου λεγει
  9. εν γαρ τω μωυσεως νομω γεγραπται ου βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω
  10. η δι ημας παντως λεγει δι ημας γαρ εγραφη οτι οφειλει επ ελπιδι ο αροτριων αροτριαν και ο αλοων επ ελπιδι του μετεχειν
  11. ει ημεις υμιν τα πνευματικα εσπειραμεν μεγα ει ημεις υμων τα σαρκικα θερισομεν
  12. ει αλλοι της υμων εξουσιας μετεχουσιν ου μαλλον ημεις αλλ ουκ εχρησαμεθα τη εξουσια ταυτη αλλα παντα στεγομεν ινα μη τινα εγκοπην δωμεν τω ευαγγελιω του χριστου
  13. ουκ οιδατε οτι οι τα ιερα εργαζομενοι εκ του ιερου εσθιουσιν οι τω θυσιαστηριω παρεδρευοντες τω θυσιαστηριω συμμεριζονται
  14. ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην
  15. εγω δε ου κεχρημαι ουδενι τουτων ουκ εγραψα δε ταυτα ινα ουτως γενηται εν εμοι καλον γαρ μοι μαλλον αποθανειν η το καυχημα μου ουδεις κενωσει
  16. εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι γαρ μοι εστιν εαν μη ευαγγελισωμαι
  17. ει γαρ εκων τουτο πρασσω μισθον εχω ει δε ακων οικονομιαν πεπιστευμαι
  18. τις ουν μου εστιν ο μισθος ινα ευαγγελιζομενος αδαπανον θησω το ευαγγελιον εις το μη καταχρησασθαι τη εξουσια μου εν τω ευαγγελιω
  19. ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
  20. και εγενομην τοις ιουδαιοις ως ιουδαιος ινα ιουδαιους κερδησω τοις υπο νομον ως υπο νομον μη ων αυτος υπο νομον ινα τους υπο νομον κερδησω
  21. τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεου αλλ εννομος χριστου ινα κερδανω τους ανομους
  22. εγενομην τοις ασθενεσιν ασθενης ινα τους ασθενεις κερδησω τοις πασιν γεγονα παντα ινα παντως τινας σωσω
  23. παντα δε ποιω δια το ευαγγελιον ινα συγκοινωνος αυτου γενωμαι
  24. ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε
  25. πας δε ο αγωνιζομενος παντα εγκρατευεται εκεινοι μεν ουν ινα φθαρτον στεφανον λαβωσιν ημεις δε αφθαρτον
  26. εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων
  27. αλλα υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μη πως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
1 Corinthians 9 Text (Latin)
  1. Non sum liber ? non sum Apostolus ? nonne Christum Jesum Dominum nostrum vidi ? nonne opus meum vos estis in Domino ?
  2. Et si aliis non sum Apostolus, sed tamen vobis sum : nam signaculum apostolatus mei vos estis in Domino.
  3. Mea defensio apud eos qui me interrogant, hæc est :
  4. Numquid non habemus potestatem manducandi et bibendi ?
  5. numquid non habemus potestatem mulierem sororem circumducendi sicut et ceteri Apostoli, et fratres Domini, et Cephas ?
  6. aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi ?
  7. Quis militat suis stipendiis umquam ? quis plantat vineam, et de fructu ejus non edit ? quis pascit gregem, et de lacte gregis non manducat ?
  8. Numquid secundum hominem hæc dico ? an et lex hæc non dicit ?
  9. Scriptum est enim in lege Moysi : Non alligabis os bovi trituranti. Numquid de bobus cura est Deo ?
  10. an propter nos utique hoc dicit ? Nam propter nos scripta sunt : quoniam debet in spe qui arat, arare : et qui triturat, in spe fructus percipiendi.
  11. Si nos vobis spiritualia seminavimus, magnum est si nos carnalia vestra metamus ?
  12. Si alii potestatis vestræ participes sunt, quare non potius nos ? Sed non usi sumus hac potestate : sed omnia sustinemus, ne quod offendiculum demus Evangelio Christi.
  13. Nescitis quoniam qui in sacrario operantur quæ de sacrario sunt, edunt : et qui altari deserviunt, cum altari participant ?
  14. Ita et Dominus ordinavit iis qui Evangelium annuntiant, de Evangelio vivere.
  15. Ego autem nullo horum usus sum. Non autem scripsi hæc ut ita fiant in me : bonum est enim mihi magis mori, quam ut gloriam meam quis evacuet.
  16. Nam si evangelizavero, non est mihi gloria : necessitas enim mihi incumbit : væ enim mihi est, si non evangelizavero.
  17. Si enim volens hoc ago, mercedem habeo : si autem invitus, dispensatio mihi credita est.
  18. Quæ est ergo merces mea ? ut Evangelium prædicans, sine sumptu ponam Evangelium, ut non abutar potestate mea in Evangelio.
  19. Nam cum liber essem ex omnibus, omnium me servum feci, ut plures lucrifacerem.
  20. Et factus sum Judæis tamquam Judæus, ut Judæos lucrarer :
  21. iis qui sub lege sunt, quasi sub lege essem (cum ipse non essem sub lege) ut eos qui sub lege erant, lucrifacerem : iis qui sine lege erant, tamquam sine lege essem (cum sine lege Dei non essem : sed in lege essem Christi) ut lucrifacerem eos qui sine lege erant.
  22. Factus sum infirmis infirmus, ut infirmos lucrifacerem. Omnibus omnia factus sum, ut omnes facerem salvos.
  23. Omnia autem facio propter Evangelium : ut particeps ejus efficiar.
  24. Nescitis quod ii qui in stadio currunt, omnes quidem currunt, sed unus accipit bravium ? Sic currite ut comprehendatis.
  25. Omnis autem qui in agone contendit, ab omnibus se abstinet, et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant : nos autem incorruptam.
  26. Ego igitur sic curro, non quasi in incertum : sic pugno, non quasi aërem verberans :
  27. sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo : ne forte cum aliis prædicaverim, ipse reprobus efficiar.
1 Corinthians 9 Text (KJV)
  1. Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
  2. If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
  3. Mine answer to them that do examine me is this,
  4. Have we not power to eat and to drink?
  5. Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
  6. Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
  7. Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
  8. Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
  9. For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
  10. Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
  11. If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
  12. If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
  13. Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the alter are partakers with the alter?
  14. Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
  15. But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
  16. For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
  17. For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
  18. What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
  19. For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
  20. And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
  21. To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
  22. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
  23. And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.
  24. Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
  25. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
  26. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
  27. But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
1 Corinthians 9
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> 1 Corinthians