1 Corinthians 13

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
1 Corinthians 13 - Versions
1 Corinthians 13 Text (WEB)
  1. If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
  2. If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don't have love, I am nothing.
  3. If I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don't have love, it profits me nothing.
  4. Love is patient and is kind; love doesn't envy. Love doesn't brag, is not proud,
  5. doesn't behave itself inappropriately, doesn't seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
  6. doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
  7. bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  8. Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
  9. For we know in part, and we prophesy in part;
  10. but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
  11. When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
  12. For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
  13. But now faith, hope, and love remain--these three. The greatest of these is love.
1 Corinthians 13 Text (Hebrew)
  1. אם בלשנות אנשים ומלאכים אדבר ואין בי האהבה הייתי כנחשת המה או כצלצל תרועה׃
  2. וכי תהיה לי נבואה ואדע כל הסודות וכל הדעת וכי תהיה לי כל האמונה עד כי אעתיק הרים ואין בי האהבה הייתי כאין׃
  3. ואם אחלק את כל הוני ואם אתן את גופי לשרפה ואין בי האהבה כל זאת לא תועילני׃
  4. האהבה מארכת אף ועשה חסד האהבה לא תקנא האהבה לא תתפאר ולא תתרומם׃
  5. לא תעשה דבר תפלה ולא תבקש את אשר לה ולא תתמרמר ולא תחשב הרעה׃
  6. לא תשמח בעולה כי שמחתה עם האמת׃
  7. את כל תשא את כל תאמין את כל תקוה ואת כל תסבל׃
  8. האהבה לא תבל לעולם אך הנבואות הנה תבטלנה והלשנות תכלינה והדעת תבטל׃
  9. כי קצת הוא שידענו וקצת הוא שנבאנו׃
  10. וכבוא התמים אז עבור תעבר הקצת׃
  11. כאשר הייתי עולל כעולל דברתי כעולל הגיתי כעולל חשבתי וכאשר הייתי לאיש הסירתי דברי העולל׃
  12. כי כעת מביטים אנחנו במראה ובחידות ואז פנים אל פנים כעת יודע אני קצתו ואז כאשר נודעתי אדע אף אני׃
  13. ועתה שלש אלה תעמדנה האמונה והתקוה והאהבה והגדולה בהן היא האהבה׃
1 Corinthians 13 Text (Greek)
  1. εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον
  2. [[Greek:|Greek:]] εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι
  3. καν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου παραδω το σωμα μου ινα καυχησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι
  4. η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι ου περπερευεται ου φυσιουται
  5. ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον
  6. ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
  7. παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
  8. η αγαπη ουδεποτε πιπτει ειτε δε προφητειαι καταργηθησονται ειτε γλωσσαι παυσονται ειτε γνωσις καταργηθησεται
  9. εκ μερους γαρ γινωσκομεν και εκ μερους προφητευομεν
  10. οταν δε ελθη το τελειον το εκ μερους καταργηθησεται
  11. οτε ημην νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην ως νηπιος οτε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
  12. βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην
  13. νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
1 Corinthians 13 Text (Latin)
  1. Si linguis hominum loquar, et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.
  2. Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam : et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero, nihil sum.
  3. Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
  4. Caritas patiens est, benigna est. Caritas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
  5. non est ambitiosa, non quærit quæ sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
  6. non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati :
  7. omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
  8. Caritas numquam excidit : sive prophetiæ evacuabuntur, sive linguæ cessabunt, sive scientia destruetur.
  9. Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
  10. Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
  11. Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quæ erant parvuli.
  12. Videmus nunc per speculum in ænigmate : tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte : tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
  13. Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria hæc : major autem horum est caritas.
1 Corinthians 13 Text (KJV)
  1. Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
  2. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
  3. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
  4. Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
  5. Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
  6. Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
  7. Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  8. Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
  9. For we know in part, and we prophesy in part.
  10. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
  11. When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
  12. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
  13. And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
1 Corinthians 13


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


1 Corinthians 13 is about love, principally the love that Christians should have for God. In the original Greek the word agape is used throughout; this was translated as charity in the King James Version and then into love in more recent translations.

It is one of the most common readings used in weddings. It is also sometimes used in funerals, for example Princess Diana's in 1997, where the passage was read by Tony Blair.

The chapter contains the phrase, "For now we see through a glass, darkly", which has inspired the titles of many works.

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.



Return to Christianity -> Bible -> 1 Corinthians

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.
WikiChristian is supported by W8MD weight loss, sleep and medSpa Centers of America.