1 Corinthians 10

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
1 Corinthians 10 - Versions
1 Corinthians 10 Text (WEB)
  1. Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
  2. and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
  3. and all ate the same spiritual food;
  4. and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
  5. However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
  6. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  7. Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
  8. Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
  9. Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
  10. Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
  11. Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
  12. Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn't fall.
  13. No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
  14. Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  15. I speak as to wise men. Judge what I say.
  16. The cup of blessing which we bless, isn't it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn't it a sharing of the body of Christ?
  17. Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
  18. Consider Israel according to the flesh. Don't those who eat the sacrifices participate in the altar?
  19. What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  20. But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don't desire that you would have fellowship with demons.
  21. You can't both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can't both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
  22. Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  23. "All things are lawful for me," but not all things are profitable. "All things are lawful for me," but not all things build up.
  24. Let no one seek his own, but each one his neighbor's good.
  25. Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
  26. for "the earth is the Lord's, and its fullness."
  27. But if one of those who don't believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
  28. But if anyone says to you, "This was offered to idols," don't eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For "the earth is the Lord's, and all its fullness."
  29. Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
  30. If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
  31. Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  32. Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;
  33. even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
1 Corinthians 10 Text (Hebrew)
  1. ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃
  2. וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃
  3. וכלם אכלם מאכל אחד רוחני׃
  4. וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃
  5. אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃
  6. וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃
  7. ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק׃
  8. ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃
  9. ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃
  10. גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית׃
  11. כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃
  12. לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃
  13. עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃
  14. על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃
  15. כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃
  16. כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃
  17. כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃
  18. ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃
  19. ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃
  20. אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים׃
  21. לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים׃
  22. הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃
  23. הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה׃
  24. איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃
  25. כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃
  26. כי ליהוה הארץ ומלואה׃
  27. ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב׃
  28. ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה׃
  29. והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר׃
  30. ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃
  31. לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים׃
  32. ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃
  33. כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃
1 Corinthians 10 Text (Greek)
  1. ου θελω γαρ υμας αγνοειν αδελφοι οτι οι πατερες ημων παντες υπο την νεφελην ησαν και παντες δια της θαλασσης διηλθον
  2. και παντες εις τον μωυσην εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
  3. και παντες πνευματικον βρωμα εφαγον
  4. και παντες το αυτο πνευματικον επιον πομα επινον γαρ εκ πνευματικης ακολουθουσης πετρας η πετρα δε ην ο χριστος
  5. αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω
  6. ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν
  7. μηδε ειδωλολατραι γινεσθε καθως τινες αυτων ωσπερ γεγραπται εκαθισεν ο λαος φαγειν και πειν και ανεστησαν παιζειν
  8. μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσαν μια ημερα εικοσι τρεις χιλιαδες
  9. μηδε εκπειραζωμεν τον καθως τινες αυτων επειρασαν και υπο των οφεων απωλλυντο
  10. μηδε γογγυζετε καθαπερ τινες αυτων εγογγυσαν και απωλοντο υπο του ολοθρευτου
  11. ταυτα δε τυπικως συνεβαινεν εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντηκεν
  12. ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση
  13. πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υπενεγκειν
  14. διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατριας
  15. ως φρονιμοις λεγω κρινατε υμεις ο φημι
  16. το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια εστιν του αιματος του χριστου τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν
  17. οτι εις αρτος εν σωμα οι πολλοι εσμεν οι γαρ παντες εκ του ενος αρτου μετεχομεν
  18. βλεπετε τον ισραηλ κατα σαρκα ουχ οι εσθιοντες τας θυσιας κοινωνοι του θυσιαστηριου εισιν
  19. τι ουν φημι οτι ειδωλοθυτον τι εστιν η οτι ειδωλον τι εστιν
  20. αλλ οτι α θυουσιν δαιμονιοις και ου θεω ου θελω δε υμας κοινωνους των δαιμονιων γινεσθαι
  21. ου δυνασθε ποτηριον κυριου πινειν και ποτηριον δαιμονιων ου δυνασθε τραπεζης κυριου μετεχειν και τραπεζης δαιμονιων
  22. η παραζηλουμεν τον κυριον μη ισχυροτεροι αυτου εσμεν
  23. παντα εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει
  24. μηδεις το εαυτου ζητειτω αλλα το του ετερου
  25. παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
  26. του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης
  27. ει τις καλει υμας των απιστων και θελετε πορευεσθαι παν το παρατιθεμενον υμιν εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
  28. εαν δε τις υμιν ειπη τουτο ιεροθυτον εστιν μη εσθιετε δι εκεινον τον μηνυσαντα και την συνειδησιν
  29. συνειδησιν δε λεγω ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως
  30. ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω
  31. ειτε ουν εσθιετε ειτε πινετε ειτε τι ποιειτε παντα εις δοξαν θεου ποιειτε
  32. απροσκοποι και ιουδαιοις γινεσθε και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου
  33. καθως καγω παντα πασιν αρεσκω μη ζητων το εμαυτου συμφορον αλλα το των πολλων ινα σωθωσιν
1 Corinthians 10 Text (Latin)
  1. Nolo enim vos ignorare fratres, quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt, et omnes mare transierunt,
  2. et omnes in Moyse baptizati sunt in nube, et in mari :
  3. et omnes eamdem escam spiritalem manducaverunt,
  4. et omnes eumdem potum spiritalem biberunt (bibebant autem de spiritali, consequente eos, petra : petra autem erat Christus) :
  5. sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo : nam prostrati sunt in deserto.
  6. Hæc autem in figura facta sunt nostri, ut non simus concupiscentes malorum, sicut et illi concupierunt.
  7. Neque idololatræ efficiamini, sicut quidam ex ipsis : quemadmodum scriptum est : Sedit populus manducare, et bibere, et surrexerunt ludere.
  8. Neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicati sunt, et ceciderunt una die viginti tria millia.
  9. Neque tentemus Christum, sicut quidam eorum tentaverunt, et a serpentibus perierunt.
  10. Neque murmuraveritis, sicut quidam eorum murmuraverunt, et perierunt ab exterminatore.
  11. Hæc autem omnia in figura contingebant illis : scripta sunt autem ad correptionem nostram, in quos fines sæculorum devenerunt.
  12. Itaque qui se existimat stare, videat ne cadat.
  13. Tentatio vos non apprehendat nisi humana : fidelis autem Deus est, qui non patietur vos tentari supra id quod potestis, sed faciet etiam cum tentatione proventum ut possitis sustinere.
  14. Propter quod, carissimi mihi, fugite ab idolorum cultura :
  15. ut prudentibus loquor, vos ipsi judicate quod dico.
  16. Calix benedictionis, cui benedicimus, nonne communicatio sanguinis Christi est ? et panis quem frangimus, nonne participatio corporis Domini est ?
  17. Quoniam unus panis, unum corpus multi sumus, omnes qui de uno pane participamus.
  18. Videte Israël secundum carnem : nonne qui edunt hostias, participes sunt altaris ?
  19. Quid ergo ? dico quod idolis immolatum sit aliquid ? aut quod idolum, sit aliquid ?
  20. Sed quæ immolant gentes, dæmoniis immolant, et non Deo. Nolo autem vos socios fieri dæmoniorum :
  21. non potestis calicem Domini bibere, et calicem dæmoniorum ; non potestis mensæ Domini participes esse, et mensæ dæmoniorum.
  22. An æmulamur Dominum ? numquid fortiores illo sumus ? Omnia mihi licent, sed non omnia expediunt.
  23. Omnia mihi licent, sed non omnia ædificat.
  24. Nemo quod suum est quærat, sed quod alterius.
  25. Omne quod in macello venit, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
  26. Domini est terra, et plenitudo ejus.
  27. Si quis vocat vos infidelium, et vultis ire : omne quod vobis apponitur, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
  28. Si quis autem dixerit : Hoc immolatum est idolis : nolite manducare propter illum qui indicavit, et propter conscientiam :
  29. conscientiam autem dico non tuam, sed alterius. Ut quid enim libertas mea judicatur ab aliena conscientia ?
  30. Si ego cum gratia participo, quid blasphemor pro eo quod gratias ago ?
  31. Sive ergo manducatis, sive bibitis, sive aliud quid facitis : omnia in gloriam Dei facite.
  32. Sine offensione estote Judæis, et gentibus, et ecclesiæ Dei :
  33. sicut et ego per omnia omnibus placeo, non quærens quod mihi utile est, sed quod multis : ut salvi fiant.
1 Corinthians 10 Text (KJV)
  1. Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
  2. And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
  3. And did all eat the same spiritual meat;
  4. And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
  5. But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
  6. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  7. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  8. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
  9. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
  10. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
  11. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
  12. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
  13. There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
  14. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  15. I speak as to wise men; judge ye what I say.
  16. The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  17. For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
  18. Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the alter?
  19. What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
  20. But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
  21. Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
  22. Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  23. All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
  24. Let no man seek his own, but every man another's wealth.
  25. Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
  26. For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
  27. If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
  28. But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
  29. Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
  30. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
  31. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
  32. Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
  33. Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
1 Corinthians 10
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> 1 Corinthians