Numbers 33

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Numbers 33 - Versions
Numbers 33 Text (WEB)
  1. These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
  2. Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh: and these are their journeys according to their goings out.
  3. They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
  4. while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them: on their gods also Yahweh executed judgments.
  5. The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
  6. They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
  7. They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
  8. They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
  9. They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
  10. They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
  11. They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
  12. They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
  13. They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
  14. They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
  15. They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
  16. They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
  17. They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
  18. They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
  19. They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
  20. They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
  21. They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
  22. They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
  23. They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
  24. They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
  25. They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
  26. They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
  27. They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
  28. They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
  29. They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
  30. They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
  31. They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
  32. They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
  33. They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
  34. They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
  35. They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
  36. They traveled from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
  37. They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
  38. Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
  39. Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
  40. The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  41. They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
  42. They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
  43. They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
  44. They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
  45. They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
  46. They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
  47. They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
  48. They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  49. They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
  50. Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
  51. Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
  52. then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
  53. and you shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
  54. You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
  55. "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
  56. It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
Numbers 33 Text (Hebrew)
  1. אלה מסעי בני־ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד־משה ואהרן׃
  2. ויכתב משה את־מוצאיהם למסעיהם על־פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
  3. ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני־ישראל ביד רמה לעיני כל־מצרים׃
  4. ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל־בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
  5. ויסעו בני־ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
  6. ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
  7. ויסעו מאתם וישב על־פי החירת אשר על־פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
  8. ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך־הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
  9. ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו־שם׃
  10. ויסעו מאילם ויחנו על־ים־סוף׃
  11. ויסעו מים־סוף ויחנו במדבר־סין׃
  12. ויסעו ממדבר־סין ויחנו בדפקה׃
  13. ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
  14. ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא־היה שם מים לעם לשתות׃
  15. ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
  16. ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
  17. ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
  18. ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
  19. ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
  20. ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
  21. ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
  22. ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
  23. ויסעו מקהלתה ויחנו בהר־שפר׃
  24. ויסעו מהר־שפר ויחנו בחרדה׃
  25. ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
  26. ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
  27. ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
  28. ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
  29. ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
  30. ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
  31. ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
  32. ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
  33. ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
  34. ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
  35. ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
  36. ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר־צן הוא קדש׃
  37. ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
  38. ויעל אהרן הכהן אל־הר ההר על־פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני־ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
  39. ואהרן בן־שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃ ס
  40. וישמע הכנעני מלך ערד והוא־ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
  41. ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
  42. ויסעו מצלמנה ויחנו בפוןן׃
  43. ויסעו מפוןן ויחנו באבת׃
  44. ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
  45. ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
  46. ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
  47. ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
  48. ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
  49. ויחנו על־הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃ ס
  50. וידבר יהוה אל־משה בערבת מואב על־ירדן ירחו לאמר׃
  51. דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את־הירדן אל־ארץ כנען׃
  52. והורשתם את־כל־ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל־משכיתם ואת כל־צלמי מסכתם תאבדו ואת כל־במתם תשמידו׃
  53. והורשתם את־הארץ וישבתם־בה כי לכם נתתי את־הארץ לרשת אתה׃
  54. והתנחלתם את־הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את־נחלתו ולמעט תמעיט את־נחלתו אל אשר־יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
  55. ואם־לא תורישו את־ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על־הארץ אשר אתם ישבים בה׃
  56. והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃ ף
Numbers 33 Text (Greek)
  1. και ουτοι σταθμοι των υιων ισραηλ ως εξηλθον εκ γης αιγυπτου συν δυναμει αυτων εν χειρι μωυση και
  2. και εγραψεν μωυσης τας απαρσεις αυτων και τους σταθμους αυτων δια ρηματος κυριου και ουτοι σταθμοι της πορειας
  3. απηραν εκ ραμεσση τω μηνι τω πρωτω τη πεντεκαιδεκατη ημερα του μηνος του πρωτου τη επαυριον του πασχα εξηλθον οι υιοι ισραηλ εν χειρι υψηλη εναντιον παντων των
  4. και οι αιγυπτιοι εθαπτον εξ αυτων τους τεθνηκοτας παντας ους επαταξεν κυριος παν πρωτοτοκον εν γη αιγυπτω και εν τοις θεοις αυτων εποιησεν την εκδικησιν
  5. και απαραντες οι υιοι ισραηλ εκ ραμεσση παρενεβαλον εις
  6. και απηραν εκ σοκχωθ και παρενεβαλον εις βουθαν ο εστιν μερος τι της
  7. και απηραν εκ βουθαν και παρενεβαλον επι στομα ειρωθ ο εστιν απεναντι βεελσεπφων και παρενεβαλον απεναντι
  8. και απηραν απεναντι ειρωθ και διεβησαν μεσον της θαλασσης εις την ερημον και επορευθησαν οδον τριων ημερων δια της ερημου αυτοι και παρενεβαλον εν
  9. και απηραν εκ πικριων και ηλθον εις αιλιμ και εν αιλιμ δωδεκα πηγαι υδατων και εβδομηκοντα στελεχη φοινικων και παρενεβαλον εκει παρα το
  10. και απηραν εξ αιλιμ και παρενεβαλον επι θαλασσαν
  11. και απηραν απο θαλασσης ερυθρας και παρενεβαλον εις την ερημον
  12. και απηραν εκ της ερημου σιν και παρενεβαλον εις
  13. και απηραν εκ ραφακα και παρενεβαλον εν
  14. και απηραν εξ αιλους και παρενεβαλον εν ραφιδιν και ουκ ην υδωρ τω λαω πιειν
  15. και απηραν εκ ραφιδιν και παρενεβαλον εν τη ερημω
  16. και απηραν εκ της ερημου σινα και παρενεβαλον εν μνημασιν της
  17. και απηραν εκ μνηματων επιθυμιας και παρενεβαλον εν
  18. και απηραν εξ ασηρωθ και παρενεβαλον εν
  19. και απηραν εκ ραθαμα και παρενεβαλον εν ρεμμων
  20. και απηραν εκ ρεμμων φαρες και παρενεβαλον εν
  21. και απηραν εκ λεμωνα και παρενεβαλον εις
  22. και απηραν εκ δεσσα και παρενεβαλον εις
  23. και απηραν εκ μακελλαθ και παρενεβαλον εις
  24. και απηραν εκ σαφαρ και παρενεβαλον εις
  25. και απηραν εκ χαραδαθ και παρενεβαλον εις
  26. και απηραν εκ μακηλωθ και παρενεβαλον εις
  27. και απηραν εκ κατααθ και παρενεβαλον εις
  28. και απηραν εκ ταραθ και παρενεβαλον εις
  29. και απηραν εκ ματεκκα και παρενεβαλον εις
  30. και απηραν εκ σελμωνα και παρενεβαλον εις
  31. και απηραν εκ μασσουρουθ και παρενεβαλον εις
  32. και απηραν εκ βαναια και παρενεβαλον εις το ορος
  33. και απηραν εκ του ορους γαδγαδ και παρενεβαλον εις
  34. και απηραν εξ ετεβαθα και παρενεβαλον εις
  35. και απηραν εξ εβρωνα και παρενεβαλον εις
  36. και απηραν εκ γεσιωνγαβερ και παρενεβαλον εν τη ερημω σιν και απηραν εκ της ερημου σιν και παρενεβαλον εις την ερημον φαραν αυτη εστιν
  37. και απηραν εκ καδης και παρενεβαλον εις ωρ το ορος πλησιον γης
  38. και ανεβη ααρων ο ιερευς δια προσταγματος κυριου και απεθανεν εκει εν τω τεσσαρακοστω ετει της εξοδου των υιων ισραηλ εκ γης αιγυπτου τω μηνι τω πεμπτω μια του
  39. και ααρων ην τριων και εικοσι και εκατον ετων οτε απεθνησκεν εν ωρ τω
  40. και ακουσας ο χανανις βασιλευς αραδ και ουτος κατωκει εν γη χανααν οτε εισεπορευοντο οι υιοι
  41. και απηραν εξ ωρ του ορους και παρενεβαλον εις
  42. και απηραν εκ σελμωνα και παρενεβαλον εις
  43. και απηραν εκ φινω και παρενεβαλον εις
  44. και απηραν εξ ωβωθ και παρενεβαλον εν γαι εν τω περαν επι των οριων
  45. και απηραν εκ γαι και παρενεβαλον εις δαιβων
  46. και απηραν εκ δαιβων γαδ και παρενεβαλον εν γελμων
  47. και απηραν εκ γελμων δεβλαθαιμ και παρενεβαλον επι τα ορη τα αβαριμ απεναντι
  48. και απηραν απο ορεων αβαριμ και παρενεβαλον επι δυσμων μωαβ επι του ιορδανου κατα
  49. και παρενεβαλον παρα τον ιορδανην ανα μεσον αισιμωθ εως βελσαττιμ κατα δυσμας
  50. και ελαλησεν κυριος προς μωυσην επι δυσμων μωαβ παρα τον ιορδανην κατα ιεριχω
  51. λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους υμεις διαβαινετε τον ιορδανην εις γην
  52. και απολειτε παντας τους κατοικουντας εν τη γη προ προσωπου υμων και εξαρειτε τας σκοπιας αυτων και παντα τα ειδωλα τα χωνευτα αυτων απολειτε αυτα και πασας τας στηλας αυτων
  53. και απολειτε παντας τους κατοικουντας την γην και κατοικησετε εν αυτη υμιν γαρ δεδωκα την γην αυτων εν
  54. και κατακληρονομησετε την γην αυτων εν κληρω κατα φυλας υμων τοις πλειοσιν πληθυνειτε την κατασχεσιν αυτων και τοις ελαττοσιν ελαττωσετε την κατασχεσιν αυτων εις ο εαν εξελθη το ονομα αυτου εκει αυτου εσται κατα φυλας πατριων υμων
  55. εαν δε μη απολεσητε τους κατοικουντας επι της γης απο προσωπου υμων και εσται ους εαν καταλιπητε εξ αυτων σκολοπες εν τοις οφθαλμοις υμων και βολιδες εν ταις πλευραις υμων και εχθρευσουσιν επι της γης εφ' ην υμεις
  56. και εσται καθοτι διεγνωκειν ποιησαι αυτους ποιησω
Numbers 33 Text (Latin)
  1. Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
  2. quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.
  3. Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,
  4. et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),
  5. castrametati sunt in Soccoth.
  6. Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
  7. Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
  8. Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem : et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
  9. Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta : ibique castrametati sunt.
  10. Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,
  11. castrametati sunt in deserto Sin.
  12. Unde egressi, venerunt in Daphca.
  13. Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
  14. Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
  15. Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
  16. Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
  17. Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
  18. Et de Haseroth venerunt in Rethma.
  19. Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
  20. Unde egressi venerunt in Lebna.
  21. De Lebna castrametati sunt in Ressa.
  22. Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
  23. Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.
  24. Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
  25. Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
  26. Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
  27. De Thahath, castrametati sunt in Thare.
  28. Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
  29. Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
  30. Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
  31. Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
  32. Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.
  33. Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.
  34. Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.
  35. Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
  36. Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
  37. Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.
  38. Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino : et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
  39. cum esset annorum centum viginti trium.
  40. Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.
  41. Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
  42. Unde egressi, venerunt in Phunon.
  43. Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
  44. Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
  45. Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.
  46. Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
  47. Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
  48. Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.
  49. Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.
  50. Ubi locutus est Dominus ad Moysen :
  51. Præcipe filiis Israël, et dic ad eos : Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,
  52. disperdite cunctos habitatores terræ illius : confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
  53. mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
  54. quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
  55. Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ : qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ :
  56. et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Numbers 33 Text (KJV)
  1. These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
  2. And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
  3. And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
  4. For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
  5. And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
  6. And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
  7. And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
  8. And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
  9. And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
  10. And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
  11. And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
  12. And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
  13. And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
  14. And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
  15. And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
  16. And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.
  17. And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
  18. And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
  19. And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
  20. And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.
  21. And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
  22. And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
  23. And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
  24. And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
  25. And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
  26. And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
  27. And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
  28. And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
  29. And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
  30. And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
  31. And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
  32. And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
  33. And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.
  34. And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
  35. And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
  36. And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
  37. And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
  38. And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
  39. And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
  40. And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  41. And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
  42. And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
  43. And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
  44. And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
  45. And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
  46. And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
  47. And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
  48. And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  49. And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
  50. And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
  51. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
  52. Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
  53. And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
  54. And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
  55. But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
  56. Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Numbers 33
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Numbers

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.