Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...t has expired. You are encouraged to download, copy, publish, and use this translation freely.
    987 bytes (148 words) - 13:37, 21 October 2008
  • The English Standard Version (ESV) is an English Bible translation of the [[Bible]]. The first edition was published in 2001 by Crossway Books ===Translation Philosophy===
    4 KB (547 words) - 13:40, 21 October 2008
  • * [[The Confessions of St. Augustine (text)|Full English translation of the Confession of St. Augustine]]
    250 bytes (32 words) - 18:07, 21 October 2008
  • ...ences a man is freed from every penalty, and saved. [[95 Theses (English translation)|Full text of the 95 Theses]]}} subtopics = [[95 Theses (English translation)]]
    1 KB (162 words) - 23:11, 12 December 2010
  • ...e best version of the Bible.” So the question still remains, which English translation of the Bible is the best? The problem of which English translation is the best has its direct roots in the debate over which [[Greek]] text sh
    4 KB (621 words) - 13:32, 21 October 2008
  • An equavalent translation is ''Messiah'' or ''the Messiah'' because ''al'' is a definite article. Th ...can infer that the title is primarily Hebrew and that al Masih is rather a translation of Messiah. Thus the real understanding of al Masih lies in the Hebrew.
    1 KB (173 words) - 06:31, 21 October 2008
  • ...talent, fiery tongue in writing and preaching, scholarly skill in biblical translation and his stubborn insistence on truth. And Here he stands - Grace
    441 bytes (69 words) - 22:04, 18 November 2009
  • *[http://www.gnosis.org/naghamm/gosthom.html Patterson-Meyer Translation] *[http://www.gnosis.org/naghamm/gthlamb.html Thomas Lambdin Translation]
    4 KB (602 words) - 20:07, 6 November 2008
  • ====English Translation====
    2 KB (295 words) - 02:13, 27 May 2021
  • * Various [[Aramaic]] paraphrases (translation with added information) known as [[Targum|Targumin]] ...the original Hebrew. Additionally, often the apostles actually changed the translation themselves and gave a loose approximation of the passage, and even on occas
    3 KB (429 words) - 21:30, 30 August 2008
  • The RSV is a well known English translation of the [[Bible]].
    815 bytes (104 words) - 13:40, 21 October 2008
  • *The [[Bible]] - [[King James Version]] (or the Joseph Smith Translation which is recognised by Community of Christ) ...ia.org/wiki/Joseph_Smith_Translation_of_the_Bible Wikipedia - Joseph Smith Translation of the Bible]
    2 KB (310 words) - 00:19, 8 May 2010
  • ...Versions available include the [[New International Version]], [[New Living Translation]], [[The Message]], [[New King James Version]], [[King James Version]], [[A
    536 bytes (72 words) - 06:24, 22 October 2008
  • ===Usage and translation===
    3 KB (513 words) - 06:29, 16 July 2009
  • * [http://www.fordham.edu/halsall/source/edict-milan.html Translation of the Edict of Toleration]
    734 bytes (100 words) - 06:02, 14 November 2008
  • subtopics = [[Text:The Epistle of Barnabas|An English translation of the Epistle of Barnabas]]
    839 bytes (119 words) - 07:01, 7 November 2008
  • * [[Text:The Confessions of Augustine (Outler)|English translation of the Confessions by Albert Outler]] |
    861 bytes (109 words) - 22:46, 19 July 2009
  • ...ion may be '''who is speaking''', and if being translated adverbially, the translation may be '''while speaking''' ...n may be '''who has destroyed''', and if being translated adverbially, the translation may be '''after [he] had destroyed''' or '''when [he] had destroyed'''
    6 KB (813 words) - 18:17, 16 October 2008
  • The work of Bible translation and distribution continues today by organization such as the [[Bible Societ
    979 bytes (131 words) - 20:44, 30 August 2008
  • '''Deacon''' is an English translation of the [[Koine Greek]] word ''diakonos'' found in various places in the [[N
    909 bytes (117 words) - 21:51, 11 June 2009

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)