Numbers 28 - Versions
|
Numbers 28 Text (WEB)
|
- Yahweh spoke to Moses, saying,
- "Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.'
- You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
- You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
- with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
- It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
- Its drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Yahweh in the holy place.
- The other lamb you shall offer at evening: as the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
- "'On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and the drink offering of it:
- this is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
- "'In the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without blemish;
- and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
- and a tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
- Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
- One male goat for a sin offering to Yahweh; it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
- "'In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh's Passover.
- On the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
- In the first day shall be a holy convocation: you shall do no servile work;
- but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
- and their meal offering, fine flour mixed with oil: you shall offer three tenth parts for a bull, and two tenth parts for the ram.
- You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs;
- and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
- You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
- In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh: it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
- On the seventh day you shall have a holy convocation: you shall do no servile work.
- "'Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Yahweh in your [feast of] weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work;
- but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
- and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram,
- a tenth part for every lamb of the seven lambs;
- one male goat, to make atonement for you.
- Besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, you shall offer them (they shall be to you without blemish), and their drink offerings.
|
|
Numbers 28 Text (Hebrew)
|
- וידבר יהוה אל־משה לאמר׃
- צו את־בני ישראל ואמרת אלהם את־קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו׃
- ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני־שנה תמיםם שנים ליום עלה תמיד׃
- את־הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים׃
- ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין׃
- עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה׃
- ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר ליהוה׃
- ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה׃ ף
- וביום השבת שני־כבשים בני־שנה תמיםם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו׃
- עלת שבת בשבתו על־עלת התמיד ונסכה׃ ס
- ובראשי חדשיכם תקריבו עלה ליהוה פרים בני־בקר שנים ואיל אחד כבשים בני־שנה שבעה תמיםם׃
- ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד׃
- ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה׃
- ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה׃
- ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על־עלת התמיד יעשה ונסכו׃ ס
- ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה׃
- ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל׃
- ביום הראשון מקרא־קדש כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃
- והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני־בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמיםם יהיו לכם׃
- ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל תעשו׃
- עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים׃
- ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם׃
- מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד תעשו את־אלה׃
- כאלה תעשו ליום שבעת ימים לחם אשה ריח־ניחח ליהוה על־עולת התמיד יעשה ונסכו׃
- וביום השביעי מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃ ס
- וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה בשבעתיכם מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃
- והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני־בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה׃
- ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד׃
- עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים׃
- שעיר עזים אחד לכפר עליכם׃
- מלבד עלת התמיד ומנחתו תעשו תמיםם יהיו־לכם ונסכיהם׃ ף
|
|
|
Numbers 28 Text (Latin)
|
- Dixit quoque Dominus ad Moysen :
- Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Oblationem meam et panes, et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua.
- Hæc sunt sacrificia quæ offerre debetis : agnos anniculos immaculatos duos quotidie in holocaustum sempiternum :
- unum offeretis mane, et alterum ad vesperum :
- decimam partem ephi similæ, quæ conspersa sit oleo purissimo, et habeat quartam partem hin.
- Holocaustum juge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini.
- Et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini.
- Alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam juxta omnem ritum sacrificii matutini, et libamentorum ejus, oblationem suavissimi odoris Domino.
- Die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos immaculatos, et duas decimas similæ oleo conspersæ in sacrificio, et liba :
- quæ rite funduntur per singula sabbata in holocaustum sempiternum.
- In calendis autem offeretis holocaustum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, agnos anniculos septem immaculatos,
- et tres decimas similæ oleo conspersæ in sacrificio per singulos vitulos : et duas decimas similæ oleo conspersæ per singulos arietes :
- et decimam decimæ similæ ex oleo in sacrificio per agnos singulos : holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino.
- Libamenta autem vini, quæ per singulas fundenda sunt victimas, ista erunt : media pars hin per singulos vitulos, tertia per arietem, quarta per agnum. Hoc erit holocaustum per omnes menses, qui sibi anno vertente succedunt.
- Hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis.
- Mense autem primo, quartadecima die mensis, Phase Domini erit,
- et quintadecima die solemnitas : septem diebus vescentur azymis.
- Quarum dies prima venerabilis et sancta erit : omne opus servile non facietis in ea.
- Offeretisque incensum holocaustum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
- et sacrificia singulorum ex simila quæ conspersa sit oleo, tres decimas per singulos vitulos, et duas decimas per arietem,
- et decimam decimæ per agnos singulos, id est, per septem agnos.
- Et hircum pro peccato unum, ut expietur pro vobis,
- præter holocaustum matutinum, quod semper offeretis.
- Ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis, et in odorem suavissimum Domino, qui surget de holocausto, et de libationibus singulorum.
- Dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis : omne opus servile non facietis in eo.
- Dies etiam primitivorum, quando offeretis novas fruges Domino, expletis hebdomadibus, venerabilis et sancta erit : omne opus servile non facietis in ea.
- Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem :
- atque in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, per arietes duas,
- per agnos decimam decimæ, qui simul sunt agni septem. Hircum quoque,
- qui mactatur pro expiatione : præter holocaustum sempiternum et liba ejus.
- Immaculata offeretis omnia cum libationibus suis.
|
|
Numbers 28 Text (KJV)
|
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
- And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
- The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
- And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
- It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
- And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
- And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
- And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
- This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
- And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
- And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
- And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
- And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
- And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
- And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
- And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
- In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
- But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
- And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
- A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
- And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
- Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
- After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
- And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
- Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
- But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
- And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
- A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
- And one kid of the goats, to make an atonement for you.
- Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
|
|