Difference between revisions of "Numbers 22"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
m (reverting vandalism)
(rv vandalism; back to Revision as of 11:29, October 5, 2008 by BotUm)
 
Line 1: Line 1:
WITH LOVE FROM EBAUMS
+
{| class="wikitable collapsible autocollapse" style="width:100%;"
 +
|-
 +
! Numbers 22 - Versions
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible" width="100%"
 +
! Numbers 22 Text (WEB)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:WEB:Numbers 22:1}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:2}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:3}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:4}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:5}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:6}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:7}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:8}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:9}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:10}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:11}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:12}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:13}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:14}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:15}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:16}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:17}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:18}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:19}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:20}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:21}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:22}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:23}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:24}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:25}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:26}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:27}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:28}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:29}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:30}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:31}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:32}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:33}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:34}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:35}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:36}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:37}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:38}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:39}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:40}}
 +
# {{:WEB:Numbers 22:41}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Numbers 22 Text (Hebrew)
 +
|-
 +
| style="text-align:right;" |
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:1}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:2}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:3}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:4}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:5}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:6}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:7}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:8}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:9}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:10}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:11}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:12}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:13}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:14}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:15}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:16}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:17}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:18}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:19}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:20}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:21}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:22}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:23}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:24}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:25}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:26}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:27}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:28}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:29}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:30}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:31}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:32}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:33}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:34}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:35}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:36}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:37}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:38}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:39}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:40}}
 +
# {{:Hebrew:Numbers 22:41}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Numbers 22 Text (Greek)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Greek:Numbers 22:1}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:2}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:3}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:4}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:5}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:6}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:7}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:8}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:9}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:10}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:11}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:12}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:13}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:14}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:15}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:16}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:17}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:18}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:19}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:20}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:21}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:22}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:23}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:24}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:25}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:26}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:27}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:28}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:29}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:30}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:31}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:32}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:33}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:34}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:35}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:36}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:37}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:38}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:39}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:40}}
 +
# {{:Greek:Numbers 22:41}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Numbers 22 Text (Latin)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Latin:Numbers 22:1}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:2}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:3}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:4}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:5}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:6}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:7}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:8}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:9}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:10}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:11}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:12}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:13}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:14}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:15}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:16}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:17}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:18}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:19}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:20}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:21}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:22}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:23}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:24}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:25}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:26}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:27}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:28}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:29}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:30}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:31}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:32}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:33}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:34}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:35}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:36}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:37}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:38}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:39}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:40}}
 +
# {{:Latin:Numbers 22:41}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Numbers 22 Text (KJV)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:KJV:Numbers 22:1}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:2}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:3}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:4}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:5}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:6}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:7}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:8}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:9}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:10}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:11}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:12}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:13}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:14}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:15}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:16}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:17}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:18}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:19}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:20}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:21}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:22}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:23}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:24}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:25}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:26}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:27}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:28}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:29}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:30}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:31}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:32}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:33}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:34}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:35}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:36}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:37}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:38}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:39}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:40}}
 +
# {{:KJV:Numbers 22:41}}
 +
|}
 +
|}
 +
 
 +
{{Infobox Contents |
 +
topic_name = Numbers 22 |
 +
subtopics =  |
 +
opinion_pieces = {{short_opinions}} |
 +
}}
 +
 
 +
== Verses ==
 +
 
 +
[[Numbers 22:1|1]] [[Numbers 22:2|2]] [[Numbers 22:3|3]] [[Numbers 22:4|4]] [[Numbers 22:5|5]] [[Numbers 22:6|6]] [[Numbers 22:7|7]] [[Numbers 22:8|8]] [[Numbers 22:9|9]] [[Numbers 22:10|10]] [[Numbers 22:11|11]] [[Numbers 22:12|12]] [[Numbers 22:13|13]] [[Numbers 22:14|14]] [[Numbers 22:15|15]] [[Numbers 22:16|16]] [[Numbers 22:17|17]] [[Numbers 22:18|18]] [[Numbers 22:19|19]] [[Numbers 22:20|20]] [[Numbers 22:21|21]] [[Numbers 22:22|22]] [[Numbers 22:23|23]] [[Numbers 22:24|24]] [[Numbers 22:25|25]] [[Numbers 22:26|26]] [[Numbers 22:27|27]] [[Numbers 22:28|28]] [[Numbers 22:29|29]] [[Numbers 22:30|30]] [[Numbers 22:31|31]] [[Numbers 22:32|32]] [[Numbers 22:33|33]] [[Numbers 22:34|34]] [[Numbers 22:35|35]] [[Numbers 22:36|36]] [[Numbers 22:37|37]] [[Numbers 22:38|38]] [[Numbers 22:39|39]] [[Numbers 22:40|40]] [[Numbers 22:41|41]]
 +
 
 +
== Commentary ==
 +
 
 +
{{stub}}
 +
 
 +
==Quotes==
 +
 
 +
==Links==
 +
 
 +
 
 +
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[Numbers]]

Latest revision as of 18:56, 6 September 2009

Numbers 22 - Versions
Numbers 22 Text (WEB)
  1. The children of Israel traveled, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  2. Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
  3. Moab was very afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  4. Moab said to the elders of Midian, "Now this multitude will lick up all that is around us, as the ox licks up the grass of the field." Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.
  5. He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me.
  6. Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed."
  7. The elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.
  8. He said to them, "Lodge here this night, and I will bring you word again, as Yahweh shall speak to me." The princes of Moab stayed with Balaam.
  9. God came to Balaam, and said, "Who are these men with you?"
  10. Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, [saying],
  11. 'Behold, the people that is come out of Egypt, it covers the surface of the earth: now, come curse me them; perhaps I shall be able to fight against them, and shall drive them out.'"
  12. God said to Balaam, "You shall not go with them. You shall not curse the people; for they are blessed."
  13. Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your land; for Yahweh refuses to permit me to go with you."
  14. The princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, "Balaam refuses to come with us."
  15. Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
  16. They came to Balaam, and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor, 'Please let nothing hinder you from coming to me:
  17. for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.'"
  18. Balaam answered the servants of Balak, "If Balak would give me his house full of silver and gold, I can't go beyond the word of Yahweh my God, to do less or more.
  19. Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more."
  20. God came to Balaam at night, and said to him, "If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you shall do."
  21. Balaam rose up in the morning, and saddled his donkey, and went with the princes of Moab.
  22. God's anger was kindled because he went; and the angel of Yahweh placed himself in the way for an adversary against him. Now he was riding on his donkey, and his two servants were with him.
  23. The donkey saw the angel of Yahweh standing in the way, with his sword drawn in his hand; and the donkey turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam struck the donkey, to turn her into the way.
  24. Then the angel of Yahweh stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
  25. The donkey saw the angel of Yahweh, and she thrust herself to the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he struck her again.
  26. The angel of Yahweh went further, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.
  27. The donkey saw the angel of Yahweh, and she lay down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he struck the donkey with his staff.
  28. Yahweh opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"
  29. Balaam said to the donkey, "Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you."
  30. The donkey said to Balaam, "Am I not your donkey, on which you have ridden all your life long to this day? Was I ever in the habit of doing so to you?" He said, "No."
  31. Then Yahweh opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of Yahweh standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.
  32. The angel of Yahweh said to him, "Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come forth as an adversary, because your way is perverse before me:
  33. and the donkey saw me, and turned aside before me these three times. Unless she had turned aside from me, surely now I would have killed you, and saved her alive."
  34. Balaam said to the angel of Yahweh, "I have sinned; for I didn't know that you stood in the way against me. Now therefore, if it displeases you, I will go back again."
  35. The angel of Yahweh said to Balaam, "Go with the men; but only the word that I shall speak to you, that you shall speak." So Balaam went with the princes of Balak.
  36. When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him to the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.
  37. Balak said to Balaam, "Didn't I earnestly send to you to call you? Why didn't you come to me? Am I not able indeed to promote you to honor?"
  38. Balaam said to Balak, "Behold, I have come to you: have I now any power at all to speak anything? The word that God puts in my mouth, that shall I speak."
  39. Balaam went with Balak, and they came to Kiriath Huzoth.
  40. Balak sacrificed cattle and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.
  41. It happened in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people.
Numbers 22 Text (Hebrew)
  1. ויסעו בני ישראל ויחנו בערבות מואב מעבר לירדן ירחו׃ ס
  2. וירא בלק בן־צפור את כל־אשר־עשה ישראל לאמרי׃
  3. ויגר מואב מפני העם מאד כי רב־הוא ויקץ מואב מפני בני ישראל׃
  4. ויאמר מואב אל־זקני מדין עתה ילחכו הקהל את־כל־סביבתינו כלחך השור את ירק השדה ובלק בן־צפור מלך למואב בעת ההוא׃
  5. וישלח מלאכים אל־בלעם בן־בעור פתורה אשר על־הנהר ארץ בני־עמו לקרא־לו לאמר הנה עם יצא ממצרים הנה כסה את־עין הארץ והוא ישב ממלי׃
  6. ועתה לכה־נא ארה־לי את־העם הזה כי־עצום הוא ממני אולי אוכל נכה־בו ואגרשנו מן־הארץ כי ידעתי את אשר־תברך מברך ואשר תאר יואר׃
  7. וילכו זקני מואב וזקני מדין וקסמים בידם ויבאו אל־בלעם וידברו אליו דברי בלק׃
  8. ויאמר אליהם לינו פה הלילה והשבתי אתכם דבר כאשר ידבר יהוה אלי וישבו שרי־מואב עם־בלעם׃
  9. ויבא אלהים אל־בלעם ויאמר מי האנשים האלה עמך׃
  10. ויאמר בלעם אל־האלהים בלק בן־צפר מלך מואב שלח אלי׃
  11. הנה העם היצא ממצרים ויכס את־עין הארץ עתה לכה קבה־לי אתו אולי אוכל להלחם בו וגרשתיו׃
  12. ויאמר אלהים אל־בלעם לא תלך עמהם לא תאר את־העם כי ברוך הוא׃
  13. ויקם בלעם בבקר ויאמר אל־שרי בלק לכו אל־ארצכם כי מאן יהוה לתתי להלך עםכם׃
  14. ויקומו שרי מואב ויבאו אל־בלק ויאמרו מאן בלעם הלך עמנו׃
  15. ויסף עוד בלק שלח שרים רבים ונכבדים מאלה׃
  16. ויבאו אל־בלעם ויאמרו לו כה אמר בלק בן־צפור אל־נא תמנע מהלך אלי׃
  17. כי־כבד אכבדך מאד וכל אשר־תאמר אלי אעשה ולכה־נא קבה־לי את העם הזה׃
  18. ויען בלעם ויאמר אל־עבדי בלק אם־יתן־לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את־פי יהוה אלהי לעשות קטנה או גדולה׃
  19. ועתה שבו נא בזה גם־אתם הלילה ואדעה מה־יסף יהוה דבר עמי׃
  20. ויבא אלהים אל־בלעם לילה ויאמר לו אם־לקרא לך באו האנשים קום לך אתם ואך את־הדבר אשר־אדבר אליך אתו תעשה׃
  21. ויקם בלעם בבקר ויחבש את־אתנו וילך עם־שרי מואב׃
  22. ויחר־אף אלהים כי־הולך הוא ויתיצב מלאך יהוה בדרך לשטן לו והוא רכב על־אתנו ושני נעריו עמו׃
  23. ותרא האתון את־מלאך יהוה נצב בדרך וחרבו שלופה בידו ותט האתון מן־הדרך ותלך בשדה ויך בלעם את־האתון להטתה הדרך׃
  24. ויעמד מלאך יהוה במשעול הכרמים גדר מזה וגדר מזה׃
  25. ותרא האתון את־מלאך יהוה ותלחץ אל־הקיר ותלחץ את־רגל בלעם אל־הקיר ויסף להכתה׃
  26. ויוסף מלאך־יהוה עבור ויעמד במקום צר אשר אין־דרך לנטות ימין ושמאול׃
  27. ותרא האתון את־מלאך יהוה ותרבץ תחת בלעם ויחר־אף בלעם ויך את־האתון במקל׃
  28. ויפתח יהוה את־פי האתון ותאמר לבלעם מה־עשיתי לך כי הכיתני זה שלש רגלים׃
  29. ויאמר בלעם לאתון כי התעללת בי לו יש־חרב בידי כי עתה הרגתיך׃
  30. ותאמר האתון אל־בלעם הלוא אנכי אתנך אשר־רכבת עלי מעודך עד־היום הזה ההסכן הסכנתי לעשות לך כה ויאמר לא׃
  31. ויגל יהוה את־עיני בלעם וירא את־מלאך יהוה נצב בדרך וחרבו שלפה בידו ויקד וישתחו לאפיו׃
  32. ויאמר אליו מלאך יהוה על־מה הכית את־אתנך זה שלוש רגלים הנה אנכי יצאתי לשטן כי־ירט הדרך לנגדי׃
  33. ותראני האתון ותט לפני זה שלש רגלים אולי נטתה מפני כי עתה גם־אתכה הרגתי ואותה החייתי׃
  34. ויאמר בלעם אל־מלאך יהוה חטאתי כי לא ידעתי כי אתה נצב לקראתי בדרך ועתה אם־רע בעיניך אשובה לי׃
  35. ויאמר מלאך יהוה אל־בלעם לך עם־האנשים ואפס את־הדבר אשר־אדבר אליך אתו תדבר וילך בלעם עם־שרי בלק׃
  36. וישמע בלק כי בא בלעם ויצא לקראתו אל־עיר מואב אשר על־גבול ארןן אשר בקצה הגבול׃
  37. ויאמר בלק אל־בלעם הלא שלח שלחתי אליך לקרא־לך למה לא־הלכת אלי האמנם לא אוכל כבדך׃
  38. ויאמר בלעם אל־בלק הנה־באתי אליך עתה היכול אוכל דבר מאומה הדבר אשר ישים אלהים בפי אתו אדבר׃
  39. וילך בלעם עם־בלק ויבאו קרית חצות׃
  40. ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו׃
  41. ויהי בבקר ויקח בלק את־בלעם ויעלהו במות בעל וירא משם קצה העם׃
Numbers 22 Text (Greek)
  1. και απαραντες οι υιοι ισραηλ παρενεβαλον επι δυσμων μωαβ παρα τον ιορδανην κατα
  2. και ιδων βαλακ υιος σεπφωρ παντα οσα εποιησεν ισραηλ τω
  3. και εφοβηθη μωαβ τον λαον σφοδρα οτι πολλοι ησαν και προσωχθισεν μωαβ απο προσωπου υιων
  4. και ειπεν μωαβ τη γερουσια μαδιαμ νυν εκλειξει η συναγωγη αυτη παντας τους κυκλω ημων ως εκλειξαι ο μοσχος τα χλωρα εκ του πεδιου και βαλακ υιος σεπφωρ βασιλευς μωαβ ην κατα τον καιρον
  5. και απεστειλεν πρεσβεις προς βαλααμ υιον βεωρ φαθουρα ο εστιν επι του ποταμου γης υιων λαου αυτου καλεσαι αυτον λεγων ιδου λαος εξεληλυθεν εξ αιγυπτου και ιδου κατεκαλυψεν την οψιν της γης και ουτος εγκαθηται εχομενος
  6. και νυν δευρο αρασαι μοι τον λαον τουτον οτι ισχυει ουτος η ημεις εαν δυνωμεθα παταξαι εξ αυτων και εκβαλω αυτους εκ της γης οτι οιδα ους εαν ευλογησης συ ευλογηνται και ους εαν καταραση συ
  7. και επορευθη η γερουσια μωαβ και η γερουσια μαδιαμ και τα μαντεια εν ταις χερσιν αυτων και ηλθον προς βαλααμ και ειπαν αυτω τα ρηματα
  8. και ειπεν προς αυτους καταλυσατε αυτου την νυκτα και αποκριθησομαι υμιν πραγματα α εαν λαληση κυριος προς με και κατεμειναν οι αρχοντες μωαβ παρα
  9. και ηλθεν ο θεος προς βαλααμ και ειπεν αυτω τι οι ανθρωποι ουτοι παρα
  10. και ειπεν βαλααμ προς τον θεον βαλακ υιος σεπφωρ βασιλευς μωαβ απεστειλεν αυτους προς με
  11. ιδου λαος εξεληλυθεν εξ αιγυπτου και ιδου κεκαλυφεν την οψιν της γης και ουτος εγκαθηται εχομενος μου και νυν δευρο αρασαι μοι αυτον ει αρα δυνησομαι παταξαι αυτον και εκβαλω αυτον απο της
  12. και ειπεν ο θεος προς βαλααμ ου πορευση μετ' αυτων ουδε καταραση τον λαον εστιν γαρ
  13. και αναστας βαλααμ το πρωι ειπεν τοις αρχουσιν βαλακ αποτρεχετε προς τον κυριον υμων ουκ αφιησιν με ο θεος πορευεσθαι μεθ'
  14. και ανασταντες οι αρχοντες μωαβ ηλθον προς βαλακ και ειπαν ου θελει βαλααμ πορευθηναι μεθ'
  15. και προσεθετο βαλακ ετι αποστειλαι αρχοντας πλειους και εντιμοτερους
  16. και ηλθον προς βαλααμ και λεγουσιν αυτω ταδε λεγει βαλακ ο του σεπφωρ αξιω σε μη οκνησης ελθειν προς
  17. εντιμως γαρ τιμησω σε και οσα εαν ειπης ποιησω σοι και δευρο επικαταρασαι μοι τον λαον
  18. και απεκριθη βαλααμ και ειπεν τοις αρχουσιν βαλακ εαν δω μοι βαλακ πληρη τον οικον αυτου αργυριου και χρυσιου ου δυνησομαι παραβηναι το ρημα κυριου του θεου ποιησαι αυτο μικρον η μεγα εν τη διανοια
  19. και νυν υπομεινατε αυτου και υμεις την νυκτα ταυτην και γνωσομαι τι προσθησει κυριος λαλησαι προς
  20. και ηλθεν ο θεος προς βαλααμ νυκτος και ειπεν αυτω ει καλεσαι σε παρεισιν οι ανθρωποι ουτοι αναστας ακολουθησον αυτοις αλλα το ρημα ο αν λαλησω προς σε τουτο
  21. και αναστας βαλααμ το πρωι επεσαξεν την ονον αυτου και επορευθη μετα των αρχοντων
  22. και ωργισθη θυμω ο θεος οτι επορευθη αυτος και ανεστη ο αγγελος του θεου ενδιαβαλλειν αυτον και αυτος επιβεβηκει επι της ονου αυτου και δυο παιδες αυτου μετ'
  23. και ιδουσα η ονος τον αγγελον του θεου ανθεστηκοτα εν τη οδω και την ρομφαιαν εσπασμενην εν τη χειρι αυτου και εξεκλινεν η ονος εκ της οδου και επορευετο εις το πεδιον και επαταξεν την ονον τη ραβδω του ευθυναι αυτην εν τη
  24. και εστη ο αγγελος του θεου εν ταις αυλαξιν των αμπελων φραγμος εντευθεν και φραγμος
  25. και ιδουσα η ονος τον αγγελον του θεου προσεθλιψεν εαυτην προς τον τοιχον και απεθλιψεν τον ποδα βαλααμ και προσεθετο ετι μαστιξαι
  26. και προσεθετο ο αγγελος του θεου και απελθων υπεστη εν τοπω στενω εις ον ουκ ην εκκλιναι δεξιαν ουδε
  27. και ιδουσα η ονος τον αγγελον του θεου συνεκαθισεν υποκατω βαλααμ και εθυμωθη βαλααμ και ετυπτεν την ονον τη
  28. και ηνοιξεν ο θεος το στομα της ονου και λεγει τω βαλααμ τι εποιησα σοι οτι πεπαικας με τουτο
  29. και ειπεν βαλααμ τη ονω οτι εμπεπαιχας μοι και ει ειχον μαχαιραν εν τη χειρι μου ηδη αν εξεκεντησα
  30. και λεγει η ονος τω βαλααμ ουκ εγω η ονος σου εφ' ης επεβαινες απο νεοτητος σου εως της σημερον ημερας μη υπερορασει υπεριδουσα εποιησα σοι ουτως ο δε ειπεν
  31. απεκαλυψεν δε ο θεος τους οφθαλμους βαλααμ και ορα τον αγγελον κυριου ανθεστηκοτα εν τη οδω και την μαχαιραν εσπασμενην εν τη χειρι αυτου και κυψας προσεκυνησεν τω προσωπω
  32. και ειπεν αυτω ο αγγελος του θεου δια τι επαταξας την ονον σου τουτο τριτον και ιδου εγω εξηλθον εις διαβολην σου οτι ουκ αστεια η οδος σου εναντιον
  33. και ιδουσα με η ονος εξεκλινεν απ' εμου τριτον τουτο και ει μη εξεκλινεν νυν ουν σε μεν απεκτεινα εκεινην δε
  34. και ειπεν βαλααμ τω αγγελω κυριου ημαρτηκα ου γαρ ηπισταμην οτι συ μοι ανθεστηκας εν τη οδω εις συναντησιν και νυν ει μη σοι αρεσκει
  35. και ειπεν ο αγγελος του θεου προς βαλααμ συμπορευθητι μετα των ανθρωπων πλην το ρημα ο εαν ειπω προς σε τουτο φυλαξη λαλησαι και επορευθη βαλααμ μετα των αρχοντων
  36. και ακουσας βαλακ οτι ηκει βαλααμ εξηλθεν εις συναντησιν αυτω εις πολιν μωαβ η εστιν επι των οριων αρνων ο εστιν εκ μερους των
  37. και ειπεν βαλακ προς βαλααμ ουχι απεστειλα προς σε καλεσαι σε δια τι ουκ ηρχου προς με οντως ου δυνησομαι τιμησαι
  38. και ειπεν βαλααμ προς βαλακ ιδου ηκω προς σε νυν δυνατος εσομαι λαλησαι τι το ρημα ο εαν βαλη ο θεος εις το στομα μου τουτο
  39. και επορευθη βαλααμ μετα βαλακ και ηλθον εις πολεις
  40. και εθυσεν βαλακ προβατα και μοσχους και απεστειλεν τω βαλααμ και τοις αρχουσι τοις μετ'
  41. και εγενηθη πρωι και παραλαβων βαλακ τον βαλααμ ανεβιβασεν αυτον επι την στηλην του βααλ και εδειξεν αυτω εκειθεν μερος τι του
Numbers 22 Text (Latin)
  1. Profectique castrametati sunt in campestribus Moab, ubi trans Jordanem Jericho sita est.
  2. Videns autem Balac filius Sephor omnia quæ fecerat Israël Amorrhæo,
  3. et quod pertimuissent eum Moabitæ, et impetum ejus ferre non possent,
  4. dixit ad majores natu Madian : Ita delebit hic populus omnes, qui in nostris finibus commorantur, quomodo solet bos herbas usque ad radices carpere. Ipse erat eo tempore rex in Moab.
  5. Misit ergo nuntios ad Balaam filium Beor ariolum, qui habitabat super flumen terræ filiorum Ammon, ut vocarent eum, et dicerent : Ecce egressus est populus ex Ægypto, qui operuit superficiem terræ, sedens contra me.
  6. Veni igitur, et maledic populo huic, quia fortior me est : si quomodo possim percutere et ejicere eum de terra mea. Novi enim quod benedictus sit cui benedixeris, et maledictus in quem maledicta congesseris.
  7. Perrexeruntque seniores Moab, et majores natu Madian, habentes divinationis pretium in manibus. Cumque venissent ad Balaam, et narrassent ei omnia verba Balac,
  8. ille respondit : Manete hic nocte, et respondebo quidquid mihi dixerit Dominus. Manentibus illis apud Balaam, venit Deus, et ait ad eum :
  9. Quid sibi volunt homines isti apud te ?
  10. Respondit : Balac filius Sephor rex Moabitarum misit ad me,
  11. dicens : Ecce populus qui egressus est de Ægypto, operuit superficiem terræ : veni, et maledic ei, si quomodo possim pugnans abigere eum.
  12. Dixitque Deus ad Balaam : Noli ire cum eis, neque maledicas populo : quia benedictus est.
  13. Qui mane consurgens dixit ad principes : Ite in terram vestram, quia prohibuit me Dominus venire vobiscum.
  14. Reversi principes dixerunt ad Balac : Noluit Balaam venire nobiscum.
  15. Rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat, misit.
  16. Qui cum venissent ad Balaam, dixerunt : Sic dicit Balac filius Sephor : Ne cuncteris venire ad me :
  17. paratus sum honorare te, et quidquid volueris, dabo tibi : veni, et maledic populo isti.
  18. Respondit Balaam : Si dederit mihi Balac plenam domum suam argenti et auri, non potero immutare verbum Domini Dei mei, ut vel plus, vel minus loquar.
  19. Obsecro ut hic maneatis etiam hac nocte, et scire queam quid mihi rursum respondeat Dominus.
  20. Venit ergo Deus ad Balaam nocte, et ait ei : Si vocare te venerunt homines isti, surge, et vade cum eis : ita dumtaxat, ut quod tibi præcepero, facias.
  21. Surrexit Balaam mane, et strata asina sua profectus est cum eis.
  22. Et iratus est Deus. Stetitque angelus Domini in via contra Balaam, qui insidebat asinæ, et duos pueros habebat secum.
  23. Cernens asina angelum stantem in via, evaginato gladio, avertit se de itinere, et ibat per agrum. Quam cum verberaret Balaam, et vellet ad semitam reducere,
  24. stetit angelus in angustiis duarum maceriarum, quibus vineæ cingebantur.
  25. Quem videns asina, junxit se parieti, et attrivit sedentis pedem. At ille iterum verberabat eam :
  26. et nihilominus angelus ad locum angustum transiens, ubi nec ad dexteram, nec ad sinistram poterat deviare, obvius stetit.
  27. Cumque vidisset asina stantem angelum, concidit sub pedibus sedentis : qui iratus, vehementius cædebat fuste latera ejus.
  28. Aperuitque Dominus os asinæ, et locuta est : Quid feci tibi ? cur percutis me ecce jam tertio ?
  29. Respondit Balaam : Quia commeruisti, et illusisti mihi : utinam haberem gladium, ut te percuterem !
  30. Dixit asina : Nonne animal tuum sum, cui semper sedere consuevisti usque in præsentem diem ? dic quid simile umquam fecerim tibi. At ille ait : Numquam.
  31. Protinus aperuit Dominus oculos Balaam, et vidit angelum stantem in via, evaginato gladio, adoravitque eum pronus in terram.
  32. Cui angelus : Cur, inquit, tertio verberas asinam tuam ? ego veni ut adversarer tibi, quia perversa est via tua, mihique contraria :
  33. et nisi asina declinasset de via, dans locum resistenti, te occidissem, et illa viveret.
  34. Dixit Balaam : Peccavi, nesciens quod tu stares contra me : et nunc si displicet tibi ut vadam, revertar.
  35. Ait angelus : Vade cum istis, et cave ne aliud quam præcepero tibi loquaris. Ivit igitur cum principibus.
  36. Quod cum audisset Balac, egressus est in occursum ejus in oppido Moabitarum, quod situm est in extremis finibus Arnon.
  37. Dixitque ad Balaam : Misi nuntios ut vocarent te : cur non statim venisti ad me ? an quia mercedem adventui tuo reddere nequeo ?
  38. Cui ille respondit : Ecce adsum : numquid loqui potero aliud, nisi quod Deus posuerit in ore meo ?
  39. Perrexerunt ergo simul, et venerunt in urbem, quæ in extremis regni ejus finibus erat.
  40. Cumque occidisset Balac boves et oves, misit ad Balaam, et principes qui cum eo erant, munera.
  41. Mane autem facto, duxit eum ad excelsa Baal, et intuitus est extremam partem populi.
Numbers 22 Text (KJV)
  1. And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
  2. And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
  3. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  4. And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
  5. He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me:
  6. Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
  7. And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
  8. And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.
  9. And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
  10. And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
  11. Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
  12. And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
  13. And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
  14. And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
  15. And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
  16. And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
  17. For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
  18. And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.
  19. Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.
  20. And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.
  21. And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
  22. And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.
  23. And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way.
  24. But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
  25. And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.
  26. And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
  27. And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff.
  28. And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
  29. And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
  30. And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.
  31. Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.
  32. And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
  33. And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
  34. And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
  35. And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.
  36. And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.
  37. And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
  38. And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.
  39. And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath-huzoth.
  40. And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
  41. And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.
Numbers 22
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Numbers