Difference between revisions of "Bible:1 Kings 17:11"
Jump to navigation
Jump to search
(Automated import of articles) |
(Undo revision 673696 by Smelly jewish whore (Talk)) |
| (3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |
(No difference)
| |
Latest revision as of 19:21, 28 December 2010
|
As she was going to get it, he called to her, and said, "Please bring me a morsel of bread in your hand."
|
| 1 Kings 17:11 | |
| RELATED TOPICS |
|
| SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
| CONTENTS | Contents |
Commentary
| All Versions | |
|---|---|
| Version | Text |
| Hebrew | ותלך לקחת ויקרא אליה ויאמר לקחי־נא לי פת־לחם בידך׃ |
| Greek | και επορευθη λαβειν και εβοησεν οπισω αυτης ηλιου και ειπεν λημψη δη μοι ψωμον αρτου εν τη χειρι |
| Latin | Cumque illa pergeret ut afferret, clamavit post tergum ejus, dicens : Affer mihi, obsecro, et buccellam panis in manu tua. |
| KJV | And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. |
| WEB | As she was going to get it, he called to her, and said, "Please bring me a morsel of bread in your hand." |
Quotes
Links
Return to Christianity -> Bible -> 1 Kings -> 1 Kings 17