2 Samuel 8 - Versions
|
2 Samuel 8 Text (WEB)
|
- After this it happened that David struck the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
- He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
- David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
- David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
- When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck of the Syrians two and twenty thousand men.
- Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.
- David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
- From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
- When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
- then Toi sent Joram his son to king David, to Greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him: for Hadadezer had wars with Toi. [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
- These also did king David dedicate to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
- of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
- David earned a reputation when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
- He put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
- David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness to all his people.
- Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
- and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
- and Benaiah the son of Jehoiada [was over] the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.
|
|
2 Samuel 8 Text (Hebrew)
|
- ויהי אחרי־כן ויך דוד את־פלשתים ויכניעם ויקח דוד את־מתג האמה מיד פלשתים׃
- ויך את־מואב וימדדם בחבל השכב אותם ארצה וימדד שני־חבלים להמית ומלא החבל להחיות ותהי מואב לדוד לעבדים נשאי מנחה׃
- ויך דוד את־הדדעזר בן־רחב מלך צובה בלכתו להשיב ידו בנהר־ ׃
- וילכד דוד ממנו אלף ושבע־מאות פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דוד את־כל־הרכב ויותר ממנו מאה רכב׃
- ותבא ארם דמשק לעזר להדדעזר מלך צובה ויך דוד בארם עשרים־ושנים אלף איש׃
- וישם דוד נצבים בארם דמשק ותהי ארם לדוד לעבדים נושאי מנחה וישע יהוה את־דוד בכל אשר הלך׃
- ויקח דוד את שלטי הזהב אשר היו אל עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם׃
- ומבטח ומברתי ערי הדדעזר לקח המלך דוד נחשת הרבה מאד׃ ס
- וישמע תעי מלך חמת כי הכה דוד את כל־חיל הדדעזר׃
- וישלח תעי את־יורם־בנו אל־המלך־דוד לשאל־לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי־איש מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי־כסף וכלי־זהב וכלי נחשת׃
- גם־אתם הקדיש המלך דוד ליהוה עם־הכסף והזהב אשר הקדיש מכל־הגוים אשר כבש׃
- מארם וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק ומשלל הדדעזר בן־רחב מלך צובה׃
- ויעש דוד שם בשבו מהכותו את־ארם בגיא־מלח שמונה עשר אלף׃
- וישם באדום נצבים בכל־אדום שם נצבים ויהי כל־אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את־דוד בכל אשר הלך׃
- וימלך דוד על־כל־ישראל ויהי דוד עשה משפט וצדקה לכל־עמו׃
- ויואב בן־צרויה על־הצבא ויהושפט בן־אחילוד מזכיר׃
- וצדוק בן־אחיטוב ואחימלך בן־אביתר כהנים ושריה סופר׃
- ובניהו בן־יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו׃ ף
|
|
|
2 Samuel 8 Text (Latin)
|
- Factum est autem post hæc, percussit David Philisthiim, et humiliavit eos, et tulit David frenum tributi de manu Philisthiim.
- Et percussit Moab, et mensus est eos funiculo, coæquans terræ : mensus est autem duos funiculos, unum ad occidendum, et unum ad vivificandum : factusque est Moab David serviens sub tributo.
- Et percussit David Adarezer filium Rohob regem Soba, quando profectus est ut dominaretur super flumen Euphraten.
- Et captis David ex parte ejus mille septingentis equitibus, et viginti millibus peditum, subnervavit omnes jugales curruum : dereliquit autem ex eis centum currus.
- Venit quoque Syria Damasci, ut præsidium ferret Adarezer regi Soba : et percussit David de Syria viginti duo millia virorum.
- Et posuit David præsidium in Syria Damasci : factaque est Syria David serviens sub tributo : servavitque Dominus David in omnibus ad quæcumque profectus est.
- Et tulit David arma aurea, quæ habebant servi Adarezer, et detulit ea in Jerusalem.
- Et de Bete et de Beroth, civitatibus Adarezer, tulit rex David æs multum nimis.
- Audivit autem Thou rex Emath, quod percussisset David omne robur Adarezer,
- et misit Thou Joram filium suum ad regem David, ut salutaret eum congratulans, et gratias ageret : eo quod expugnasset Adarezer, et percussisset eum. Hostis quippe erat Thou Adarezer, et in manu ejus erant vasa aurea, et vasa argentea, et vasa ærea :
- quæ et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro, quæ sanctificaverat de universis gentibus quas subegerat,
- de Syria, et Moab, et filiis Ammon, et Philisthiim, et Amalec, et de manubiis Adarezer filii Rohob regis Soba.
- Fecit quoque sibi David nomen cum revereteretur capta Syria in valle Salinarum, cæsis decem et octo millibus :
- et posuit in Idumæa custodes, statuitque præsidium : et facta est universa Idumæa serviens David, et servavit Dominus David in omnis ad quæcumque profectus est.
- Et regnavit David super omnem Israël : faciebat quoque David judicium et justitiam omni populo suo.
- Joab autem filius Sarviæ erat super exercitum : porro Josaphat filius Ahilud erat a commentariis :
- et Sadoc filius Achitob, et Achimelech filius Abiathar, erant sacerdotes : et Saraias, scriba :
- Banaias autem filius Jojadæ super Cerethi et Phelethi : filii autem David sacerdotes erant.
|
|
2 Samuel 8 Text (KJV)
|
- And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
- And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
- David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
- And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
- And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
- Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
- And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
- And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
- When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
- Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
- Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
- Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
- And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
- And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
- And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
- And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
- And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
- And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
|
|