Deuteronomy 23 - Versions
|
Deuteronomy 23 Text (WEB)
|
- He who is wounded in the stones, or has his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Yahweh.
- A bastard shall not enter into the assembly of Yahweh; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Yahweh.
- An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Yahweh; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Yahweh forever:
- because they didn't meet you with bread and with water in the way, when you came forth out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
- Nevertheless Yahweh your God wouldn't listen to Balaam; but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.
- You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
- You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
- The children of the third generation who are born to them shall enter into the assembly of Yahweh.
- When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.
- If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp:
- but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
- You shall have a place also outside of the camp, where you shall go forth abroad:
- and you shall have a paddle among your weapons; and it shall be, when you sit down abroad, you shall dig therewith, and shall turn back and cover that which comes from you:
- for Yahweh your God walks in the midst of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, that he may not see an unclean thing in you, and turn away from you.
- You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you:
- he shall dwell with you, in the midst of you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best: you shall not oppress him.
- There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of Yahweh your God for any vow: for even both these are an abomination to Yahweh your God.
- You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest:
- to a foreigner you may lend on interest; but to your brother you shall not lend on interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.
- When you shall vow a vow to Yahweh your God, you shall not be slack to pay it: for Yahweh your God will surely require it of you; and it would be sin in you.
- But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.
- That which is gone out of your lips you shall observe and do; according as you have vowed to Yahweh your God, a freewill offering, which you have promised with your mouth.
- When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat of grapes your fill at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel.
- When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
|
|
Deuteronomy 23 Text (Hebrew)
|
- לא־יבא פצוע־דכא וכרות שפכה בקהל יהוה׃ ס
- לא־יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא־יבא לו בקהל יהוה׃ ס
- לא־יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשירי לא־יבא להם בקהל יהוה עד־עולם׃
- על־דבר אשר לא־קדמו אתכם בלחם ובמים בדרך בצאתכם ממצרים ואשר שכר עליך את־בלעם בן־בעור מפתור ארם נהרים לקללך׃
- ולא־אבה יהוה אלהיך לשמע אל־בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את־הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך׃
- לא־תדרש שלםם וטבתם כל־ימיך לעולם׃ ס
- לא־תתעב אדמי כי אחיך הוא ס לא־תתעב מצרי כי־גר היית בארצו׃
- בנים אשר־יולדו להם דור שלישי יבא להם בקהל יהוה׃ ס
- כי־תצא מחנה על־איביך ונשמרת מכל דבר רע׃
- כי־יהיה בך איש אשר לא־יהיה טהור מקרה־לילה ויצא אל־מחוץ למחנה לא יבא אל־תוך המחנה׃
- והיה לפנות־ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל־תוך המחנה׃
- ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ׃
- ויתד תהיה לך על־אזנך והיה בשבתך חוץ וחפרתה בה ושבת וכסית את־צאתך׃
- כי יהוה אלהיך מתהלך בקרב מחנך להצילך ולתת איביך לפניך והיה מחניך קדוש ולא־יראה בך ערות דבר ושב מאחריך׃ ס
- לא־תסגיר עבד אל־אדניו אשר־ינצל אליך מעם אדניו׃
- עמך ישב בקרבך במקום אשר־יבחר באחד שעריך בטוב לו לא תוננו׃ ס
- לא־תהיה קדשה מבנות ישראל ולא־יהיה קדש מבני ישראל׃
- לא־תביא אתןן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך לכל־נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם־שניהם׃
- לא־תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל־דבר אשר ישך׃
- לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך למען יברךך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על־הארץ אשר־אתה בא־שמה לרשתה׃ ס
- כי־תדר נדר ליהוה אלהיך לא תאחר לשלמו כי־דרש ידרשנו יהוה אלהיך מעמך והיה בך חטא׃
- וכי תחדל לנדר לא־יהיה בך חטא׃
- מוצא שפתיך תשמר ועשית כאשר נדרת ליהוה אלהיך נדבה אשר דברת בפיך׃ ס
- כי תבא בכרם רעך ואכלת ענבים כנפשך שבעך ואל־כליך לא תתן׃ ס
- כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך׃ ס
|
|
|
Deuteronomy 23 Text (Latin)
|
- Non intravit eunuchus, attritis vel amputatis testiculis et abscisso veretro, ecclesiam Domini.
- Non ingredietur mamzer, hoc est, de scorto natus, in ecclesiam Domini, usque ad decimam generationem.
- Ammonites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in æternum :
- quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de Ægypto : et quia conduxerunt contra te Balaam filium Beor de Mesopotamia Syriæ, ut malediceret tibi :
- et noluit Dominus Deus tuus audire Balaam, vertitque maledictionem ejus in benedictionem tuam, eo quod diligeret te.
- Non facies cum eis pacem, nec quæras eis bona cunctis diebus vitæ tuæ in sempiternum.
- Non abominaberis Idumæum, quia frater tuus est : nec Ægyptium, quia advena fuisti in terra ejus.
- Qui nati fuerint ex eis, tertia generatione intrabunt in ecclesiam Domini.
- Quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam, custodies te ab omni re mala.
- Si fuerit inter vos homo, qui nocturno pollutus sit somnio, egredietur extra castra,
- et non revertetur, priusquam ad vesperam lavetur aqua : et post solis occasum regredietur in castra.
- Habebis locum extra castra, ad quem egrediaris ad requisita naturæ,
- gerens paxillum in balteo : cumque sederis, fodies per circuitum, et egesta humo operies
- quo revelatus es : Dominus enim Deus tuus ambulat in medio castrorum, ut eruat te, et tradat tibi inimicos tuos : et sint castra tua sancta, et nihil in eis appareat fœditatis, ne derelinquat te.
- Non trades servum domino suo, qui ad te confugerit.
- Habitabit tecum in loco, qui ei placuerit, et in una urbium tuarum requiescet : ne contristes eum.
- Non erit meretrix de filiabus Israël, nec scortator de filiis Israël.
- Non offeres mercedem prostibuli, nec pretium canis in domo Domini Dei tui, quidquid illud est quod voveris : quia abominatio est utrumque apud Dominum Deum tuum.
- Non fœnerabis fratri tuo ad usuram pecuniam, nec fruges, nec quamlibet aliam rem :
- sed alieno. Fratri autem tuo absque usura id quo indiget, commodabis : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra, ad quam ingredieris possidendam.
- Cum votum voveris Domino Deo tuo, non tardabis reddere : quia requiret illud Dominus Deus tuus, et si moratus fueris, reputabitur tibi in peccatum.
- Si nolueris polliceri, absque peccato eris.
- Quod autem semel egressum est de labiis tuis, observabis, et facies sicut promisisti Domino Deo tuo, et propria voluntate et ore tuo locutus es.
- Ingressus vineam proximi tui, comede uvas, quantum tibi placuerit : foras autem ne efferas tecum.
- Si intraveris in segetem amici tui, franges spicas, et manu conteres : falce autem non metes.
|
|
Deuteronomy 23 Text (KJV)
|
- He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.
- A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.
- An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
- Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
- Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.
- Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
- Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
- The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
- When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
- If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
- But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
- Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
- And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:
- For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.
- Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:
- He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
- There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
- Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.
- Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
- Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
- When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
- But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
- That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.
- When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.
- When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
|
|